msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-22 13:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-22 16:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-27 14:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-27 20:40+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:486 gdk/gdksurface.c:487
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993
#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:145
-#: gtk/gtkwindow.c:854
+#: gtk/gtkwindow.c:853
msgid "Display"
msgstr "Показ"
msgstr "Вертикальний відступ «гарячої» точки курсора"
#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231
-#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:342
+#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:340
#: gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Name"
msgstr "Назва"
msgid "Name of this cursor"
msgstr "Назва цього курсора"
-#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
msgid "Texture"
msgstr "Текстура"
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "Зараз інструмент використовується з цим пристроєм"
-#: gdk/gdkdevice.c:289 gtk/gtkmenubutton.c:395 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
+#: gdk/gdkdevice.c:289 gtk/gtkmenubutton.c:372 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
msgid "Direction"
msgstr "Напрямок"
msgid "Autohide"
msgstr "Автоприховування"
-#: gdk/gdksurface.c:473 gdk/gdksurface.c:474 gtk/gtkwidget.c:1077
+#: gdk/gdksurface.c:473 gdk/gdksurface.c:474 gtk/gtkwidget.c:1051
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
msgstr "Відображення"
#: gdk/gdktoplevel.c:103 gdk/gdktoplevel.c:104 gtk/gtkcssnode.c:617
-#: gtk/gtkswitch.c:538
+#: gtk/gtkswitch.c:537
msgid "State"
msgstr "Стан"
#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:596 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:597
-#| msgid "Surface"
msgid "Drag Surface"
msgstr "Перетягування поверхнею"
msgid "Device identifier"
msgstr "Ідентифікатор пристрою"
-#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
-msgid "Cell renderer"
-msgstr "Відтворювач комірки"
-
-#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
-msgid "The cell renderer represented by this accessible"
-msgstr "Обробник комірки представлений цими доступностями"
-
#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid "Program name"
msgstr "Назва програми"
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Чи переносити рядку у тексті ліцензії."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:135 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:318
-#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:740 gtk/gtkmenubutton.c:422
+#: gtk/gtkaccellabel.c:133 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:316
+#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:738 gtk/gtkmenubutton.c:399
msgid "Label"
msgstr "Позначка"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:136
+#: gtk/gtkaccellabel.c:134
msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "Текст, який буде показано поряд із акселератором"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:142 gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:326
-#: gtk/gtklabel.c:761 gtk/gtkmenubutton.c:429 gtk/gtkstack.c:385
+#: gtk/gtkaccellabel.c:140 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:324
+#: gtk/gtklabel.c:759 gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkstack.c:383
msgid "Use underline"
msgstr "Використовувати підкреслення"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:143 gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:327
-#: gtk/gtklabel.c:762 gtk/gtkmenubutton.c:430
+#: gtk/gtkaccellabel.c:141 gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:325
+#: gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtkmenubutton.c:407
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має "
"використовуватися в комбінації клавіш."
-#: gtk/gtkaccessible.c:155 gtk/gtkeventcontroller.c:198
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
-msgid "Widget"
-msgstr "Віджет"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:156
-msgid "The widget referenced by this accessible."
-msgstr "Віджет посилається цими доступностями."
-
#: gtk/gtkactionable.c:69
msgid "Action name"
msgstr "Назва дії"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Параметр для дій викликів"
-#: gtk/gtkactionbar.c:155 gtk/gtkinfobar.c:380
+#: gtk/gtkactionbar.c:154 gtk/gtkinfobar.c:379
msgid "Reveal"
msgstr "Показати"
-#: gtk/gtkactionbar.c:156
+#: gtk/gtkactionbar.c:155
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Керує тим, чи відображається його вміст на панелі дій"
#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
-#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:207 gtk/gtkspinbutton.c:412
+#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:205 gtk/gtkspinbutton.c:410
msgid "Value"
msgstr "Значення"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:708 gtk/gtkcolorbutton.c:229
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:542 gtk/gtkfontbutton.c:513
-#: gtk/gtknativedialog.c:226 gtk/gtkwindow.c:775
+#: gtk/gtknativedialog.c:226 gtk/gtkwindow.c:774
msgid "Modal"
msgstr "Модальне"
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Вікно, яке отримало фокус найостаннішим"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:678
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:677
msgid "Show a menubar"
msgstr "Показувати панель меню"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:679
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:678
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "TRUE, якщо вікну слід показувати панель меню зверху нього"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:137 gtk/gtkwidget.c:1148
+#: gtk/gtkaspectframe.c:137 gtk/gtkwidget.c:1122
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Вирівнювання вкладеного елемента по X"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1161
+#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1135
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
"Привести коефіцієнт пропорційності у відповідність з вкладений елементом "
"рамки"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:166 gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:784
-#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:364 gtk/gtkflowbox.c:512
-#: gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtklistbox.c:3455 gtk/gtklistitem.c:185
-#: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1665
-#: gtk/gtkrevealer.c:352 gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtksearchbar.c:324
-#: gtk/gtkstack.c:335 gtk/gtktreeexpander.c:459 gtk/gtkviewport.c:390
-#: gtk/gtkwindow.c:946 gtk/gtkwindowhandle.c:542
+#: gtk/gtkaspectframe.c:166 gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkcombobox.c:782
+#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:362 gtk/gtkflowbox.c:509
+#: gtk/gtkframe.c:188 gtk/gtklistbox.c:3448 gtk/gtklistitem.c:185
+#: gtk/gtknotebook.c:568 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1665
+#: gtk/gtkrevealer.c:352 gtk/gtkscrolledwindow.c:756 gtk/gtksearchbar.c:324
+#: gtk/gtkstack.c:333 gtk/gtktreeexpander.c:459 gtk/gtkviewport.c:388
+#: gtk/gtkwindow.c:945 gtk/gtkwindowhandle.c:542
msgid "Child"
msgstr "Вкладений елемент"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:167 gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkexpander.c:365
-#: gtk/gtkflowbox.c:513 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3456
+#: gtk/gtkaspectframe.c:167 gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:363
+#: gtk/gtkflowbox.c:510 gtk/gtkframe.c:189 gtk/gtklistbox.c:3449
#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1666 gtk/gtkrevealer.c:353
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtksearchbar.c:325 gtk/gtkviewport.c:391
-#: gtk/gtkwindow.c:947 gtk/gtkwindowhandle.c:543
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtksearchbar.c:325 gtk/gtkviewport.c:389
+#: gtk/gtkwindow.c:946 gtk/gtkwindowhandle.c:543
msgid "The child widget"
msgstr "Дочірній віджет"
-#: gtk/gtkassistant.c:257
+#: gtk/gtkassistant.c:252
msgid "Page type"
msgstr "Тип сторінки"
-#: gtk/gtkassistant.c:258
+#: gtk/gtkassistant.c:253
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Тип сторінки помічника "
-#: gtk/gtkassistant.c:271
+#: gtk/gtkassistant.c:266
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок сторінки"
-#: gtk/gtkassistant.c:272
+#: gtk/gtkassistant.c:267
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Заголовок сторінки помічника"
-#: gtk/gtkassistant.c:286
+#: gtk/gtkassistant.c:281
msgid "Page complete"
msgstr "Сторінка заповнена"
-#: gtk/gtkassistant.c:287
+#: gtk/gtkassistant.c:282
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Чи були заповнені всі обов'язкові поля на сторінці"
-#: gtk/gtkassistant.c:293
+#: gtk/gtkassistant.c:288
msgid "Child widget"
msgstr "Дочірній віджет"
-#: gtk/gtkassistant.c:294
+#: gtk/gtkassistant.c:289
msgid "The content the assistant page"
msgstr "Вміст сторінки помічника"
-#: gtk/gtkassistant.c:597 gtk/gtkdialog.c:544
+#: gtk/gtkassistant.c:590 gtk/gtkdialog.c:542
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Використання панелі заголовка"
-#: gtk/gtkassistant.c:598 gtk/gtkdialog.c:545
+#: gtk/gtkassistant.c:591 gtk/gtkdialog.c:543
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Використання панелі заголовка для дій."
-#: gtk/gtkassistant.c:605 gtk/gtknotebook.c:1107 gtk/gtkstack.c:747
+#: gtk/gtkassistant.c:598 gtk/gtknotebook.c:1105 gtk/gtkstack.c:745
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
-#: gtk/gtkassistant.c:606
+#: gtk/gtkassistant.c:599
msgid "The pages of the assistant."
msgstr "Сторінки помічника."
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkrecentmanager.c:281
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkrecentmanager.c:281
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
msgid "Bookmark file to load"
msgstr "Файл закладок, який слід завантажити"
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:888
-#: gtk/gtklabel.c:747 gtk/gtktext.c:890
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:886
+#: gtk/gtklabel.c:745 gtk/gtktext.c:888
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
msgid "TRUE if files are being loaded"
msgstr "TRUE, якщо файли завантажуються"
+#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:510 gtk/gtknumericsorter.c:542
+#: gtk/gtkstringfilter.c:252 gtk/gtkstringsorter.c:296
+msgid "Expression"
+msgstr "Вираз"
+
+#: gtk/gtkboolfilter.c:166
+#| msgid "Expression to compare with"
+msgid "Expression to evaluate"
+msgstr "Вираз для обробки"
+
+#: gtk/gtkboolfilter.c:176
+#| msgid "Inverted"
+msgid "Invert"
+msgstr "Обернути"
+
+#: gtk/gtkboolfilter.c:177
+#| msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgid "If the expression result should be inverted"
+msgstr "Чи має бути результат обчислення виразу обернено"
+
#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317
-#: gtk/gtkiconview.c:471 gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
+#: gtk/gtkiconview.c:465 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Spacing"
msgstr "Інтервал"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Відстані між вкладеними елементами"
-#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3617
+#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3611
msgid "Homogeneous"
msgstr "Гомогенність"
-#: gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3618
+#: gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3612
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Чи всі вкладені елементи повинні мати однаковий розмір"
msgstr "Об'єкт для оцінки збиральником"
#: gtk/gtkbuilder.c:332 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:565
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:570
msgid "Scope"
msgstr "Область"
msgid "bytes containing the UI definition"
msgstr "байти, які містять визначення інтерфейсу користувача"
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:235
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:233
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
msgid "scope to use when instantiating listitems"
msgstr "область, яку слід використати для створення екземплярів пунктів списку"
-#: gtk/gtkbutton.c:223
+#: gtk/gtkbutton.c:221
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки"
-#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcombobox.c:671 gtk/gtkentry.c:467
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
+#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkcombobox.c:669 gtk/gtkentry.c:465
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
msgid "Has Frame"
msgstr "Має рамку"
-#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkmenubutton.c:437
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkmenubutton.c:414
msgid "Whether the button has a frame"
msgstr "Чи має кнопка рамку"
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:209
-#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:847
+#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:209 gtk/gtkimage.c:207
+#: gtk/gtkmenubutton.c:392 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:846
msgid "Icon Name"
msgstr "Назва значка"
-#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkmenubutton.c:416
+#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkmenubutton.c:393
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Назва піктограми, яку буде автоматично використано для кнопки"
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Якщо TRUE, номери тижнів буде показано"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
+#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Прості між комірками"
#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:318
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
msgid "Expand"
msgstr "Розширюваність"
msgstr "Цей вміст ділянка комірки створено для"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
msgid "Minimum Width"
msgstr "Мінімальна ширина"
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Тип комбінацій клавіш"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
msgid "mode"
msgstr "режим"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Режим редагування CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
msgid "visible"
msgstr "видимий"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "Display the cell"
msgstr "Показати цю комірку"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:998
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:972
msgid "Sensitive"
msgstr "Чутливий"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Показувати чутливість комірки"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "The x-align"
msgstr "Вирівнювання за горизонталлю"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:318
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "The y-align"
msgstr "Вирівнювання за вертикаллю"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "xpad"
msgstr "заповнення за горизонталлю"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "The xpad"
msgstr "Горизонтальне заповнення"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:338
msgid "ypad"
msgstr "заповнення за вертикаллю"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "The ypad"
msgstr "Вертикальне заповнення"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:348
msgid "width"
msgstr "ширина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "The fixed width"
msgstr "Фіксована ширина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:358
msgid "height"
msgstr "висота"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "The fixed height"
msgstr "Фіксована висота"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:368
msgid "Is Expander"
msgstr "Розширювач"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
msgid "Row has children"
msgstr "У рядку є вкладені елементи"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
msgid "Is Expanded"
msgstr "Розширений"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Рядок є розширюваним, і він розширений"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:393
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
msgid "Cell background color name"
msgstr "Назва кольору тла комірки"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:394
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Колір тла комірки у вигляді рядка"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:406
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:398
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Колір тла комірки в RGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:399
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Колір тла комірки як GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 gtk/gtkeditablelabel.c:369
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 gtk/gtkeditablelabel.c:369
msgid "Editing"
msgstr "Редагування"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:415
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Чи відтворення комірки зараз у режимі редагування"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:423
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:415
msgid "Cell background set"
msgstr "Встановлення тла комірки"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:424
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:416
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Чи встановлено колір тла комірки"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcolumnview.c:629 gtk/gtkdropdown.c:455
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcolumnview.c:629 gtk/gtkdropdown.c:456
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:589 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413
-#: gtk/gtkgridview.c:1093 gtk/gtklistview.c:838 gtk/gtkmaplistmodel.c:375
-#: gtk/gtkmultiselection.c:356 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:251
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:553 gtk/gtkslicelistmodel.c:263
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:789 gtk/gtktreelistmodel.c:706
+#: gtk/gtkgridview.c:1093 gtk/gtklistview.c:836 gtk/gtkmaplistmodel.c:375
+#: gtk/gtkmultiselection.c:356 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:227
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:558 gtk/gtkslicelistmodel.c:264
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:792 gtk/gtktreelistmodel.c:706
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, з якого отримуються рядки"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:173 gtk/gtkcombobox.c:715
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:173 gtk/gtkcombobox.c:713
msgid "Has Entry"
msgstr "Має запис"
msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Якщо не встановлено, не дозволяти вводити відмінні від вибраних рядки"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Об'єкт Pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Об'єкт pixbuf для візуалізації"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf відкритого розширювача"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Об'єкт Pixbuf для відкритого розширювача"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf закритого розширювача"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Об'єкт Pixbuf для закритого розширювача"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
msgid "The texture to render"
msgstr "Текстура для обробки"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
msgid "Icon Size"
msgstr "Розмір піктограми"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Значення GtkIconSize, яке визначає розмір візуалізації значка "
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:210
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:208
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Назва значка з теми значків"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkmodelbutton.c:1123
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 gtk/gtkimage.c:221 gtk/gtkmodelbutton.c:1092
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:224
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 gtk/gtkimage.c:222
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Набір піктограм для показу"
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Значення індикатора поступу"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:190
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1135 gtk/gtkprogressbar.c:205 gtk/gtktextbuffer.c:465
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1104 gtk/gtkprogressbar.c:203 gtk/gtktextbuffer.c:465
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Вертикальне вирівнювання тексту, від 0 (вгору) до 1 (вниз)"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1003
-#: gtk/gtkprogressbar.c:182 gtk/gtkrange.c:369
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1001
+#: gtk/gtkprogressbar.c:180 gtk/gtkrange.c:372
msgid "Inverted"
msgstr "Зворотній"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:183
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Перемістити напрямок росту панелі поступу"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:362 gtk/gtkscalebutton.c:217
-#: gtk/gtkscrollbar.c:199 gtk/gtkspinbutton.c:362
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:365 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkscrollbar.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:360
msgid "Adjustment"
msgstr "Вирівнювання"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:363
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:361
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Коригування, яке утримує значення кнопки зменшення/збільшення часу"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Прискорення прокручування значень під час утримання кнопки натиснутою"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:675 gtk/gtkspinbutton.c:376
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:673 gtk/gtkspinbutton.c:374
msgid "Digits"
msgstr "Цифр"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:377
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:375
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Кількість десяткових місць для показу"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1162
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163 gtk/gtkswitch.c:525 gtk/gtktogglebutton.c:161
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1131
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkswitch.c:524 gtk/gtktogglebutton.c:160
msgid "Active"
msgstr "Активний"
msgstr "Пульсація вертушки"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:294
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "Значення GtkIconSize, що визначає розмір візуалізації вертушки"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
msgid "Text to render"
msgstr "Текст для візуалізації"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
msgid "Markup"
msgstr "Розмітка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Розмітка тексту до візуалізації"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Список атрибутів стилю, які застосовуються до тексту, що відтворюється"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Режим одного абзацу"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Чи утримувати ввесь текст в одному абзаці"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color name"
msgstr "Назва кольору тла"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color as a string"
msgstr "Колір тла у вигляді рядка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Колір тла за RGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:229
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:229
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Колір тла за GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Foreground color name"
msgstr "Назва кольору переднього плану"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:245
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Колір переднього плану у вигляді рядка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Колір тексту за RGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:258
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:258
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Колір тексту за GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:400 gtk/gtktexttag.c:274
-#: gtk/gtktextview.c:859
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:400 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtktextview.c:857
msgid "Editable"
msgstr "Редагується"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:860
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:858
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Чи може текст змінюватись користувачем"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:335
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
msgstr "Опис шрифту у вигляді рядка, наприклад «Sans Italic 12»"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Опис шрифту у вигляді структури PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font family"
msgstr "Гарнітура"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Назва родини шрифтів, наприклад, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
#: gtk/gtktexttag.c:314
msgid "Font style"
msgstr "Стиль шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkcellrenderertext.c:358
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
#: gtk/gtktexttag.c:323
msgid "Font variant"
msgstr "Варіант шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkcellrenderertext.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
#: gtk/gtktexttag.c:332
msgid "Font weight"
msgstr "Жирність шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkcellrenderertext.c:374
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
#: gtk/gtktexttag.c:343
msgid "Font stretch"
msgstr "Ширина шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkcellrenderertext.c:382
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
#: gtk/gtktexttag.c:352
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:372
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Font points"
msgstr "Пункти шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:373
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:373
msgid "Font size in points"
msgstr "Розмір шрифту у точках"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Font scale"
msgstr "Масштаб шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Коефіцієнт масштабування шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:441
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:441
msgid "Rise"
msgstr "Підняти"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Зсув тексту на лінією шрифту (під лінію шрифту, для від'ємних значень)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:481
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Strikethrough"
msgstr "Перекреслення"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:482
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:482
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Чи буде текст закресленим"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:489
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:489
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслення"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:490
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:490
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Стиль підкреслення цього тексту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:401
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:401
msgid "Language"
msgstr "Мова"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
"під час відтворення тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, "
"він вам не потрібний."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:867 gtk/gtkprogressbar.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:865 gtk/gtkprogressbar.c:242
msgid "Ellipsize"
msgstr "Багатокрапка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
"Бажане місце обривання рядка багатокрапкою, якщо механізму відтворення рядка "
"не вистачає місця для показу всього рядка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:535
-#: gtk/gtklabel.c:885
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:535
+#: gtk/gtklabel.c:883
msgid "Width In Characters"
msgstr "Ширина у символах"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtklabel.c:886
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:884
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Бажана ширина, у символах"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtklabel.c:919
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:917
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Максимальна ширина в символах"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Максимальна ширина комірки, в символах"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Wrap mode"
msgstr "Режим переносу"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
"Як розривати рядок на кілька рядків, якщо механізму відтворення рядка не "
"вистачає місця для показу всього рядка."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513
msgid "Wrap width"
msgstr "Ширина переносу"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Ширина, на який текст загортається"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531
msgid "How to align the lines"
msgstr "Як вирівнювати рядки"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkpasswordentry.c:399
-#: gtk/gtksearchentry.c:268 gtk/gtktext.c:822
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkpasswordentry.c:391
+#: gtk/gtksearchentry.c:266 gtk/gtktext.c:820
msgid "Placeholder text"
msgstr "Заповнення тексту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr ""
"Текст, який буде показано у доступній для редагування комірці, якщо вона "
"порожня"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:694
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Background set"
msgstr "Встановлення тла"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtktexttag.c:695
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:695
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Чи впливає цей теґ на колір тла"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:702
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Foreground set"
msgstr "Встановлення переднього плану"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtktexttag.c:703
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:703
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Чи впливатиме цей теґ на колір переднього плану"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:706
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Editability set"
msgstr "Встановлення можливості редагування"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtktexttag.c:707
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:707
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Чи впливає цей теґ на можливість редагування тексту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:710
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Font family set"
msgstr "Встановлення гарнітури шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:711
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Чи впливає цей теґ на гарнітуру шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:714
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Font style set"
msgstr "Встановлення стилю шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:715
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:715
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Чи впливає цей теґ на стиль шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:718
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Font variant set"
msgstr "Встановлення варіанту шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:719
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:719
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Чи впливає цей теґ на варіант шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Font weight set"
msgstr "Встановлення жирності шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:723
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:723
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Чи впливає цей теґ на жирність шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Font stretch set"
msgstr "Встановлення ширина шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:727
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:727
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Чи впливає цей теґ на ширину шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:730
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:730
msgid "Font size set"
msgstr "Встановлення розміру шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:731
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:731
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Чи впливає цей теґ на розмір шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:734
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Font scale set"
msgstr "Встановлення масштабу шрифту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:735
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:735
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Чи впливає масштабує цей теґ розмір шрифту на коефіцієнт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:754
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:754
msgid "Rise set"
msgstr "Встановлення зсуву"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:755
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:755
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Чи впливає цей теґ на зсув"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:770
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:770
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Встановлення перекреслення"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:771
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:771
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Чи впливає цей теґ на перекреслення"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:778
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:778
msgid "Underline set"
msgstr "Встановлення підкреслення"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:779
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:779
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Чи впливає цей теґ на підкреслення"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:742
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:742
msgid "Language set"
msgstr "Встановлення мови"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:743
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:743
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Чи ця мітка впливає на мову відтвореного тексту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Встановлення зсуву"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Чи впливає цей теґ на режим зсуву"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614
msgid "Align set"
msgstr "Встановлено вирівнювання"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Чи впливає цей теґ на режим вирівнювання"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:166
msgid "Toggle state"
msgstr "Перемикнути стан"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Перемикнути стан кнопки"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:174
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Нечутливий стан"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:175
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Нечутливий стан кнопки"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:184 gtk/gtklistbox.c:3436 gtk/gtklistitem.c:173
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:182 gtk/gtklistbox.c:3429 gtk/gtklistitem.c:173
msgid "Activatable"
msgstr "Активується"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:185
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:183
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Кнопка-вимикач може бути активовано"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:192
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:190
msgid "Radio state"
msgstr "Стан перемикача"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:193
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:191
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Намалювати кнопку як перемикача"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Модель для перегляду комірки"
-#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:401 gtk/gtkiconview.c:582
-#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:423
+#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:401 gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421
msgid "Cell Area"
msgstr "Ділянка комірки"
-#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:402 gtk/gtkiconview.c:583
-#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
+#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:402 gtk/gtkiconview.c:577
+#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea для компонування комірок"
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Чи достатньо місця для кожного рядка в моделі"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:188
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:219
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Малювати індикатор"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:189
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:220
msgid "If the indicator part of the button is displayed"
msgstr "Чи буде показано індикаторну частину кнопки"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:195
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:226
msgid "Inconsistent"
msgstr "Нечутливий"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:196
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:227
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Чи перебуватиме кнопка-позначка у невизначеному стані"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:258
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:523 gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 gtk/gtkshortcutssection.c:321
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkstack.c:349
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkstack.c:347
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Чи слід показувати альфу"
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:726
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:671
msgid "Show editor"
msgstr "Показати редактор"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:305
+#: gtk/gtkcolorscale.c:293
msgid "Scale type"
msgstr "Тип масштабу"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:482
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:479
msgid "RGBA Color"
msgstr "Колір RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:482
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:479
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Колір як RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:485 gtk/gtklabel.c:830 gtk/gtklistbox.c:3448
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:482 gtk/gtklabel.c:828 gtk/gtklistbox.c:3441
#: gtk/gtklistitem.c:221
msgid "Selectable"
msgstr "Вибирається"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:482
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Чи можна вибирати зразки"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
msgid "Has Menu"
msgstr "Має меню"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Визначає, чи може зразок бути налаштовуваним"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:491
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
msgid "Can Drop"
msgstr "Можна скидати"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:491
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
msgid "Whether the swatch should accept drops"
msgstr "Чи прийматиме пробник події скидання"
msgid "List of columns"
msgstr "Список стовпчиків"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:630 gtk/gtkgridview.c:1094 gtk/gtklistview.c:839
+#: gtk/gtkcolumnview.c:630 gtk/gtkgridview.c:1094 gtk/gtklistview.c:837
msgid "Model for the items displayed"
msgstr "Модель для показаних пунктів"
msgid "Show row separators"
msgstr "Показувати роздільники рядків"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:642 gtk/gtklistbox.c:511 gtk/gtklistview.c:851
+#: gtk/gtkcolumnview.c:642 gtk/gtklistbox.c:508 gtk/gtklistview.c:849
msgid "Show separators between rows"
msgstr "Показувати роздільники між рядками"
msgstr "Показувати роздільники між стовпчиками"
#: gtk/gtkcolumnview.c:665 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:270
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:813 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:816 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544
msgid "Sorter"
msgstr "Сортувальник"
msgid "Sorter with sorting choices of the user"
msgstr "Сортувальник із визначеними користувачем варіантами упорядковування"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:677 gtk/gtkgridview.c:1105 gtk/gtklistview.c:862
+#: gtk/gtkcolumnview.c:677 gtk/gtkgridview.c:1105 gtk/gtklistview.c:860
msgid "Single click activate"
msgstr "Активація одним клацанням"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:678 gtk/gtkgridview.c:1106 gtk/gtklistview.c:863
+#: gtk/gtkcolumnview.c:678 gtk/gtkgridview.c:1106 gtk/gtklistview.c:861
msgid "Activate rows on single click"
msgstr "Активувати рядки одинарним клацанням"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:689 gtk/gtkiconview.c:542 gtk/gtktreeview.c:1025
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+#: gtk/gtkcolumnview.c:689 gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1023
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
msgid "Reorderable"
msgstr "Дозволено перестановку"
msgid "Whether columns are reorderable"
msgstr "Чи можна змінювати порядок стовпчиків"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:701 gtk/gtkgridview.c:1117 gtk/gtklistview.c:874
+#: gtk/gtkcolumnview.c:701 gtk/gtkgridview.c:1117 gtk/gtklistview.c:872
msgid "Enable rubberband selection"
msgstr "Увімкнути еластичне позначення"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:702 gtk/gtkgridview.c:1118 gtk/gtklistview.c:875
+#: gtk/gtkcolumnview.c:702 gtk/gtkgridview.c:1118 gtk/gtklistview.c:873
msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
msgstr "Дозволити позначення пунктів перетягуванням вказівника миші"
msgid "Column view this column is a part of"
msgstr "Панель зі стовпчиками, частиною якої є цей стовпчик"
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:246 gtk/gtkdropdown.c:429 gtk/gtkgridview.c:1053
-#: gtk/gtklistview.c:826
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:246 gtk/gtkdropdown.c:430 gtk/gtkgridview.c:1053
+#: gtk/gtklistview.c:824
msgid "Factory"
msgstr "Фабрика"
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:247 gtk/gtkdropdown.c:430 gtk/gtkdropdown.c:444
-#: gtk/gtkgridview.c:1054 gtk/gtklistview.c:827
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:247 gtk/gtkdropdown.c:431 gtk/gtkdropdown.c:445
+#: gtk/gtkgridview.c:1054 gtk/gtklistview.c:825
msgid "Factory for populating list items"
msgstr "Фабрика для заповнення пунктів списку"
msgstr "Сортувальник для упорядковування пунктів за цим стовпчиком"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:282 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:238
-#: gtk/gtkstack.c:378 gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 gtk/gtkwidget.c:991
+#: gtk/gtkstack.c:376 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:965
msgid "Visible"
msgstr "Видима"
msgid "Menu to use on the title of this column"
msgstr "Меню, яким слід скористатися для заголовка цього стовпчика"
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
-#: gtk/gtkwindow.c:768
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtkwindow.c:767
msgid "Resizable"
msgstr "Розмір можна змінювати"
msgid "Fixed width of this column"
msgstr "Фіксована ширина цього стовпчика"
-#: gtk/gtkcombobox.c:637
+#: gtk/gtkcombobox.c:635
msgid "ComboBox model"
msgstr "Модель поля зі списком"
-#: gtk/gtkcombobox.c:638
+#: gtk/gtkcombobox.c:636
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Модель для перегляду у вигляді поля зі списком"
-#: gtk/gtkcombobox.c:655
+#: gtk/gtkcombobox.c:653
msgid "Active item"
msgstr "Активний елемент"
-#: gtk/gtkcombobox.c:656
+#: gtk/gtkcombobox.c:654
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Елемент, що зараз активний"
-#: gtk/gtkcombobox.c:672
+#: gtk/gtkcombobox.c:670
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
"Чи повинне розкривне поле зі списком мати рамку навколо дочірнього елемента"
-#: gtk/gtkcombobox.c:686
+#: gtk/gtkcombobox.c:684
msgid "Popup shown"
msgstr "Показувати розкривний список"
-#: gtk/gtkcombobox.c:687
+#: gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
msgstr "Чи показувати спадний список"
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: gtk/gtkcombobox.c:699
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Чутливість кнопки"
-#: gtk/gtkcombobox.c:702
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
"Чи повинна кнопка розкривного списку може захоплювати фокус вводу коли "
"модель порожня"
-#: gtk/gtkcombobox.c:716
+#: gtk/gtkcombobox.c:714
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Чи спадний список має запис"
-#: gtk/gtkcombobox.c:729
+#: gtk/gtkcombobox.c:727
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Текстовий стовпчик"
-#: gtk/gtkcombobox.c:730
+#: gtk/gtkcombobox.c:728
msgid ""
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
"Стовпчик у моделі спадного списку для асоціації з рядками із запису, коли "
"список створено з #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: gtk/gtkcombobox.c:743
msgid "ID Column"
msgstr "Ідентифікатор стовпця"
-#: gtk/gtkcombobox.c:746
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
msgid ""
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
"in the model"
"Стовпчик у моделі спадного списку, що забезпечує ідентифікатори рядків для "
"значення в моделі"
-#: gtk/gtkcombobox.c:759
+#: gtk/gtkcombobox.c:757
msgid "Active id"
msgstr "Активний ідентифікатор"
-#: gtk/gtkcombobox.c:760
+#: gtk/gtkcombobox.c:758
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Значення ідентифікатора стовпця для активного рядка"
-#: gtk/gtkcombobox.c:774
+#: gtk/gtkcombobox.c:772
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Контекстна незмінна ширина"
-#: gtk/gtkcombobox.c:775
+#: gtk/gtkcombobox.c:773
msgid ""
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
"Чи слід ширині контекстного меню бути незмінною відносно ширини спадного "
"списку"
-#: gtk/gtkcombobox.c:785
+#: gtk/gtkcombobox.c:783
msgid "The child_widget"
msgstr "Дочірній віджет"
msgid "Error encountered while loading files"
msgstr "Під час завантаження файлів сталася помилка"
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:289 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:325
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:289 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:323
#: gtk/gtkvideo.c:296
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgstr "Файл для запиту"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:313 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
-#: gtk/gtkselectionfiltermodel.c:239
msgid "Item type"
msgstr "Тип запису"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:314 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
-#: gtk/gtkselectionfiltermodel.c:240
msgid "The type of elements of this object"
msgstr "Тип елементів цього об'єкта"
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
msgstr "Чи перебуває вказівник у віджеті контролера"
-#: gtk/gtkdropdown.c:443
+#: gtk/gtkdropdown.c:444
msgid "List Factory"
msgstr "Фабрика списку"
-#: gtk/gtkdropdown.c:456
+#: gtk/gtkdropdown.c:457
msgid "Model for the displayed items"
msgstr "Модель для показаних пунктів"
-#: gtk/gtkdropdown.c:468 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415
+#: gtk/gtkdropdown.c:469 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415
msgid "Selected"
msgstr "Позначений"
-#: gtk/gtkdropdown.c:469 gtk/gtksingleselection.c:416
+#: gtk/gtkdropdown.c:470 gtk/gtksingleselection.c:416
msgid "Position of the selected item"
msgstr "Розташування позначеного пункту"
-#: gtk/gtkdropdown.c:480 gtk/gtksingleselection.c:427
+#: gtk/gtkdropdown.c:481 gtk/gtksingleselection.c:427
msgid "Selected Item"
msgstr "Вибраний елемент"
-#: gtk/gtkdropdown.c:481 gtk/gtksingleselection.c:428
+#: gtk/gtkdropdown.c:482 gtk/gtksingleselection.c:428
msgid "The selected item"
msgstr "Позначений пункт"
-#: gtk/gtkdropdown.c:494
+#: gtk/gtkdropdown.c:495
msgid "Enable search"
msgstr "Дозволено пошук"
-#: gtk/gtkdropdown.c:495
+#: gtk/gtkdropdown.c:496
msgid "Whether to show a search entry in the popup"
msgstr "Чи слід показувати запис пошуку у контекстній підказці"
-#: gtk/gtkdropdown.c:509 gtk/gtknumericsorter.c:542 gtk/gtkstringfilter.c:252
-#: gtk/gtkstringsorter.c:296
-msgid "Expression"
-msgstr "Вираз"
-
-#: gtk/gtkdropdown.c:510
+#: gtk/gtkdropdown.c:511
msgid "Expression to determine strings to search for"
msgstr "Вираз, який визначає рядки для пошуку"
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Бажана максимальна ширина поля введення, у символах"
-#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:784
+#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:782
msgid "X align"
msgstr "Вирівнювання за X"
-#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:785
+#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:783
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Вміст буфера"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:523
msgid "Text length"
msgstr "Довжина тексту"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Довжина теперішнього тексту у буфері"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:452 gtk/gtktext.c:750
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:450 gtk/gtktext.c:748
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальна довжина"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:453
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:451
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень."
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtktext.c:743
+#: gtk/gtkentry.c:443 gtk/gtktext.c:741
msgid "Text Buffer"
msgstr "Буфер тексту"
-#: gtk/gtkentry.c:446
+#: gtk/gtkentry.c:444
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елемента"
-#: gtk/gtkentry.c:460 gtk/gtktext.c:916
+#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtktext.c:914
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"
-#: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtktext.c:917
+#: gtk/gtkentry.c:459 gtk/gtktext.c:915
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
"Значення «false» вмикає показ «невидимих символів» замість справжнього "
"тексту (режим пароля)"
-#: gtk/gtkentry.c:468
+#: gtk/gtkentry.c:466
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вилучає зовнішню фаску поля"
-#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtktext.c:758
+#: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtktext.c:756
msgid "Invisible character"
msgstr "Невидимий символ"
-#: gtk/gtkentry.c:475
+#: gtk/gtkentry.c:473
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr ""
"Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в «режимі "
"пароля»)"
-#: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtkpasswordentry.c:406 gtk/gtksearchentry.c:275
-#: gtk/gtktext.c:765
+#: gtk/gtkentry.c:479 gtk/gtkpasswordentry.c:398 gtk/gtksearchentry.c:273
+#: gtk/gtktext.c:763
msgid "Activates default"
msgstr "Активує початковий елемент керування"
-#: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtkpasswordentry.c:407 gtk/gtksearchentry.c:276
-#: gtk/gtktext.c:766
+#: gtk/gtkentry.c:480 gtk/gtkpasswordentry.c:399 gtk/gtksearchentry.c:274
+#: gtk/gtktext.c:764
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна "
"кнопка в діалозі), коли натиснута клавіша Enter"
-#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtktext.c:772
+#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtktext.c:770
msgid "Scroll offset"
msgstr "Зміщення прокрутки"
-#: gtk/gtkentry.c:489
+#: gtk/gtkentry.c:487
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час "
"прокручування"
-#: gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktext.c:785
+#: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtktext.c:783
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Обрізати багаторядні"
-#: gtk/gtkentry.c:502 gtk/gtktext.c:786
+#: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtktext.c:784
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Чи обрізати багаторядні вставки у один рядок."
-#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtktext.c:797 gtk/gtktextview.c:995
+#: gtk/gtkentry.c:511 gtk/gtktext.c:795 gtk/gtktextview.c:993
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Режим заміщення"
-#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtktext.c:798
+#: gtk/gtkentry.c:512 gtk/gtktext.c:796
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний"
-#: gtk/gtkentry.c:526
+#: gtk/gtkentry.c:524
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Довжина поточного тексту у елементі"
-#: gtk/gtkentry.c:538 gtk/gtktext.c:809
+#: gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtktext.c:807
msgid "Invisible character set"
msgstr "Вказати невидимих символів"
-#: gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtktext.c:810
+#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:808
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Чи невидимі символи вказано"
-#: gtk/gtkentry.c:550
+#: gtk/gtkentry.c:548
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Відсоток виконання"
-#: gtk/gtkentry.c:551
+#: gtk/gtkentry.c:549
msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
msgstr "Відсоток виконання поставленого завдання"
-#: gtk/gtkentry.c:564
+#: gtk/gtkentry.c:562
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Крок пульсації"
-#: gtk/gtkentry.c:565
+#: gtk/gtkentry.c:563
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
"Частина загального обсягу робіт, при виконання якої відбувається приріст "
"індикатора поступу при викликах gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkpasswordentry.c:400 gtk/gtksearchentry.c:269
+#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkpasswordentry.c:392 gtk/gtksearchentry.c:267
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
msgstr "Показати текст у записі, коли він порожній і поза фокусом"
-#: gtk/gtkentry.c:590
+#: gtk/gtkentry.c:588
msgid "Primary paintable"
msgstr "Основний об'єкт малювання"
-#: gtk/gtkentry.c:591
+#: gtk/gtkentry.c:589
msgid "Primary paintable for the entry"
msgstr "Основний об'єкт малювання для запису"
-#: gtk/gtkentry.c:602
+#: gtk/gtkentry.c:600
msgid "Secondary paintable"
msgstr "Вторинний об'єкт малювання"
-#: gtk/gtkentry.c:603
+#: gtk/gtkentry.c:601
msgid "Secondary paintable for the entry"
msgstr "Вторинний об'єкт малювання для запису"
-#: gtk/gtkentry.c:614
+#: gtk/gtkentry.c:612
msgid "Primary icon name"
msgstr "Назва головного значка"
-#: gtk/gtkentry.c:615
+#: gtk/gtkentry.c:613
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Головна назва для значка"
-#: gtk/gtkentry.c:626
+#: gtk/gtkentry.c:624
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Назва додаткового значка"
-#: gtk/gtkentry.c:627
+#: gtk/gtkentry.c:625
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Додаткова назва для значка"
-#: gtk/gtkentry.c:638
+#: gtk/gtkentry.c:636
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Головний значок GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:639
+#: gtk/gtkentry.c:637
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Головний значок GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:650
+#: gtk/gtkentry.c:648
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Додатковий GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:651
+#: gtk/gtkentry.c:649
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "Додаткова піктограма для GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:662
+#: gtk/gtkentry.c:660
msgid "Primary storage type"
msgstr "Тип зберігання головної піктограми"
-#: gtk/gtkentry.c:663
+#: gtk/gtkentry.c:661
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Представлення, що використовується для головного значка"
-#: gtk/gtkentry.c:675
+#: gtk/gtkentry.c:673
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Представлення додаткового значка"
-#: gtk/gtkentry.c:676
+#: gtk/gtkentry.c:674
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Представлення, що використовується для додаткового значка"
-#: gtk/gtkentry.c:694
+#: gtk/gtkentry.c:692
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Головний значок активний"
-#: gtk/gtkentry.c:695
+#: gtk/gtkentry.c:693
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Чи активний головний значок"
-#: gtk/gtkentry.c:712
+#: gtk/gtkentry.c:710
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Додатковий значок активний"
-#: gtk/gtkentry.c:713
+#: gtk/gtkentry.c:711
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Чи активний додатковий значок"
-#: gtk/gtkentry.c:731
+#: gtk/gtkentry.c:729
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Головний значок чутливий"
-#: gtk/gtkentry.c:732
+#: gtk/gtkentry.c:730
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Чи чутливий головний значок"
-#: gtk/gtkentry.c:750
+#: gtk/gtkentry.c:748
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Додатковий значок чутливий"
-#: gtk/gtkentry.c:751
+#: gtk/gtkentry.c:749
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Чи чутливий додатковий значок"
-#: gtk/gtkentry.c:764
+#: gtk/gtkentry.c:762
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Текст контекстної підказки головного значка"
-#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkentry.c:794
+#: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtkentry.c:792
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Зміст контекстної підказки головного значка"
-#: gtk/gtkentry.c:778
+#: gtk/gtkentry.c:776
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Текст контекстної підказки додаткового значка"
-#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkentry.c:809
+#: gtk/gtkentry.c:777 gtk/gtkentry.c:807
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Зміст контекстної підказки додаткового значка"
-#: gtk/gtkentry.c:793
+#: gtk/gtkentry.c:791
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Розмітка контекстної підказки головного значка"
-#: gtk/gtkentry.c:808
+#: gtk/gtkentry.c:806
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Розмітка контекстної підказки додаткового значка"
-#: gtk/gtkentry.c:825 gtk/gtktext.c:839 gtk/gtktextview.c:1021
+#: gtk/gtkentry.c:823 gtk/gtktext.c:837 gtk/gtktextview.c:1019
msgid "IM module"
msgstr "Модуль вводу"
-#: gtk/gtkentry.c:826 gtk/gtktext.c:840 gtk/gtktextview.c:1022
+#: gtk/gtkentry.c:824 gtk/gtktext.c:838 gtk/gtktextview.c:1020
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Модуль вводу, що використовується"
-#: gtk/gtkentry.c:837
+#: gtk/gtkentry.c:835
msgid "Completion"
msgstr "Доповнення"
-#: gtk/gtkentry.c:838
+#: gtk/gtkentry.c:836
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Об'єкт допоміжних доповнень"
-#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:858
-#: gtk/gtktextview.c:1037
+#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:856
+#: gtk/gtktextview.c:1035
msgid "Purpose"
msgstr "Призначення"
-#: gtk/gtkentry.c:857 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:859
-#: gtk/gtktextview.c:1038
+#: gtk/gtkentry.c:855 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:857
+#: gtk/gtktextview.c:1036
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Призначення текстового поля"
-#: gtk/gtkentry.c:870 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:872
-#: gtk/gtktextview.c:1053
+#: gtk/gtkentry.c:868 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:870
+#: gtk/gtktextview.c:1051
msgid "hints"
msgstr "підказки"
-#: gtk/gtkentry.c:871 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:873
-#: gtk/gtktextview.c:1054
+#: gtk/gtkentry.c:869 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:871
+#: gtk/gtktextview.c:1052
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Підказки з поведінки текстового поля"
-#: gtk/gtkentry.c:889
+#: gtk/gtkentry.c:887
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "Список атрибутів стилю, які буде застосовано до тексту запису"
-#: gtk/gtkentry.c:900 gtk/gtktext.c:902 gtk/gtktexttag.c:557
-#: gtk/gtktextview.c:971
+#: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtktext.c:900 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtktextview.c:969
msgid "Tabs"
msgstr "Табуляції"
-#: gtk/gtkentry.c:901
+#: gtk/gtkentry.c:899
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr ""
"Перелік місцезнаходжень зупинок табуляції, що застосовуються до тексту запису"
-#: gtk/gtkentry.c:913
+#: gtk/gtkentry.c:911
msgid "Emoji icon"
msgstr "Піктограма емодзі"
-#: gtk/gtkentry.c:914
+#: gtk/gtkentry.c:912
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Чи слід показувати піктограму емодзі"
-#: gtk/gtkentry.c:926 gtk/gtklabel.c:949 gtk/gtkpasswordentry.c:426
-#: gtk/gtktext.c:936 gtk/gtktextview.c:1077
+#: gtk/gtkentry.c:924 gtk/gtklabel.c:947 gtk/gtkpasswordentry.c:418
+#: gtk/gtktext.c:934 gtk/gtktextview.c:1075
msgid "Extra menu"
msgstr "Додаткове меню"
-#: gtk/gtkentry.c:927 gtk/gtkpasswordentry.c:427
+#: gtk/gtkentry.c:925 gtk/gtkpasswordentry.c:419
msgid "Model menu to append to the context menu"
msgstr "Меню моделі, яке слід долучити до контекстного меню"
-#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtktext.c:909
+#: gtk/gtkentry.c:931 gtk/gtktext.c:907
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Увімкнути завершення емодзі"
-#: gtk/gtkentry.c:934 gtk/gtktext.c:910
+#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtktext.c:908
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Чи пропонувати замінники для емодзі"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Мінімальна довжина ключа, при пошуку відповідностей"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:316 gtk/gtkiconview.c:400
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:316 gtk/gtkiconview.c:394
msgid "Text column"
msgstr "Текстовий стовпчик"
msgid "Your description here"
msgstr "Ваш опис"
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:198 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:243
+msgid "Widget"
+msgstr "Віджет"
+
#: gtk/gtkeventcontroller.c:199
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "Віджет, якого стосується жест"
msgid "Flags"
msgstr "Прапорці"
-#: gtk/gtkexpander.c:310 gtk/gtktreelistmodel.c:1090
+#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtktreelistmodel.c:1090
msgid "Expanded"
msgstr "Розширений"
-#: gtk/gtkexpander.c:311
+#: gtk/gtkexpander.c:309
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Чи розширювач був відкритий для показу вкладеного елемента"
-#: gtk/gtkexpander.c:319
+#: gtk/gtkexpander.c:317
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Текст мітки розгортання"
-#: gtk/gtkexpander.c:334 gtk/gtklabel.c:754 gtk/gtkmodelbutton.c:1149
+#: gtk/gtkexpander.c:332 gtk/gtklabel.c:752 gtk/gtkmodelbutton.c:1118
msgid "Use markup"
msgstr "Використовувати розмітку"
-#: gtk/gtkexpander.c:335 gtk/gtklabel.c:755
+#: gtk/gtkexpander.c:333 gtk/gtklabel.c:753
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:342 gtk/gtkframe.c:183
+#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtkframe.c:181
msgid "Label widget"
msgstr "Віджет \"позначка\""
-#: gtk/gtkexpander.c:343
+#: gtk/gtkexpander.c:341
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Віджет для показу в місці звичайної позначки рамки"
-#: gtk/gtkexpander.c:356
+#: gtk/gtkexpander.c:354
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Змінювання розміру до верхнього рівня"
-#: gtk/gtkexpander.c:357
+#: gtk/gtkexpander.c:355
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Мітка на кнопці скасування"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7593 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7594
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7592 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7593
msgid "Search mode"
msgstr "Режим пошуку"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7600 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7601
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7599 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7600
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
msgid "Subtitle"
msgstr "Підзаголовок"
msgid "The filter set for this model"
msgstr "Набір фільтрів для цієї моделі"
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 gtk/gtksortlistmodel.c:777
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 gtk/gtksortlistmodel.c:780
msgid "Incremental"
msgstr "Нарощувальне"
msgid "Filter items incrementally"
msgstr "Нарощувальне фільтрування записів"
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:590 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:252
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:590 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:228
msgid "The model being filtered"
msgstr "Модель, яка фільтрується"
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:601 gtk/gtksortlistmodel.c:801
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:601 gtk/gtksortlistmodel.c:804
msgid "Pending"
msgstr "У черзі"
msgid "The model being flattened"
msgstr "Модель, яка сплощується"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3583 gtk/gtkiconview.c:367 gtk/gtklistbox.c:488
-#: gtk/gtktreeselection.c:140
+#: gtk/gtkflowbox.c:3577 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:485
+#: gtk/gtktreeselection.c:139
msgid "Selection mode"
msgstr "Режим виділення"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3584 gtk/gtkiconview.c:368 gtk/gtklistbox.c:489
+#: gtk/gtkflowbox.c:3578 gtk/gtkiconview.c:362 gtk/gtklistbox.c:486
msgid "The selection mode"
msgstr "Режим виділення"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3597 gtk/gtkiconview.c:596 gtk/gtklistbox.c:496
-#: gtk/gtktreeview.c:1159
+#: gtk/gtkflowbox.c:3591 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:493
+#: gtk/gtktreeview.c:1157
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Активувати одиночним клацанням"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtkiconview.c:597 gtk/gtklistbox.c:497
-#: gtk/gtktreeview.c:1160
+#: gtk/gtkflowbox.c:3592 gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtklistbox.c:494
+#: gtk/gtktreeview.c:1158
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Активувати рядок одиночним клацанням"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3604 gtk/gtklistbox.c:503 gtk/gtklistbox.c:504
+#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtklistbox.c:500 gtk/gtklistbox.c:501
msgid "Accept unpaired release"
msgstr "Приймати непарне відпускання"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3605
+#: gtk/gtkflowbox.c:3599
msgid "Accept an unpaired release event"
msgstr "Приймати подію непарного відпускання"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3634
+#: gtk/gtkflowbox.c:3628
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Мінімальна кількість дочірніх об'єктів у рядку"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3635
+#: gtk/gtkflowbox.c:3629
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
"Мінімальна кількість дочірніх елементів, які можна розміщувати послідовно у "
"вказаній орієнтації."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3648
+#: gtk/gtkflowbox.c:3642
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Максимальна кількість дочірніх об'єктів у рядку"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3649
+#: gtk/gtkflowbox.c:3643
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
"Максимальна кількість дочірніх елементів, які можна розміщати послідовно у "
"вказаній орієнтації."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3661
+#: gtk/gtkflowbox.c:3655
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Вертикальний інтервал"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3662
+#: gtk/gtkflowbox.c:3656
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Відстань за вертикаллю між двома дочірніми віджетами"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3673
+#: gtk/gtkflowbox.c:3667
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Горизонтальний інтервал"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3674
+#: gtk/gtkflowbox.c:3668
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Відстань за горизонталлю між двома дочірніми віджетами"
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Мова, для якої були вибрані параметри"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:661
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:659
msgid "The tweak action"
msgstr "Дія коригування"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:662
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:660
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "Увімкнути дію для перемикання сторінки коригування"
-#: gtk/gtkframe.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:167
msgid "Text of the frame’s label"
msgstr "Текст мітки рамки"
-#: gtk/gtkframe.c:175
+#: gtk/gtkframe.c:173
msgid "Label xalign"
msgstr "Вирівнювання по X"
-#: gtk/gtkframe.c:176
+#: gtk/gtkframe.c:174
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки"
-#: gtk/gtkframe.c:184
+#: gtk/gtkframe.c:182
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Віджет для показу замість звичайної позначки рамки"
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Номер оброблюваної кнопки"
-#: gtk/gtkglarea.c:800
+#: gtk/gtkglarea.c:798
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
-#: gtk/gtkglarea.c:801
+#: gtk/gtkglarea.c:799
msgid "The GL context"
msgstr "Контекст GL"
-#: gtk/gtkglarea.c:821
+#: gtk/gtkglarea.c:819
msgid "Auto render"
msgstr "Автоматична обробка"
-#: gtk/gtkglarea.c:822
+#: gtk/gtkglarea.c:820
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Чи обробляється GtkGLArea при кожній події перемальовування"
-#: gtk/gtkglarea.c:836
+#: gtk/gtkglarea.c:834
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Є буфер глибини"
-#: gtk/gtkglarea.c:837
+#: gtk/gtkglarea.c:835
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Чи розміщати у пам'яті буфер глибини"
-#: gtk/gtkglarea.c:851
+#: gtk/gtkglarea.c:849
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Є буфер шаблонів"
-#: gtk/gtkglarea.c:852
+#: gtk/gtkglarea.c:850
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Чи розміщати у пам'яті буфер шаблонів"
-#: gtk/gtkglarea.c:868
+#: gtk/gtkglarea.c:866
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "Використовувати OpenGL ES"
-#: gtk/gtkglarea.c:869
+#: gtk/gtkglarea.c:867
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Визначає, що використовується контекстом, OpenGL або OpenGL ES"
msgid "Minimum number of columns per row"
msgstr "Мінімальна кількість стовпчиків на рядок"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:579
+#: gtk/gtkheaderbar.c:561
msgid "Title Widget"
msgstr "Віджет заголовка"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:580
+#: gtk/gtkheaderbar.c:562
msgid "Title widget to display"
msgstr "Віджет заголовка, який слід показати"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:596
+#: gtk/gtkheaderbar.c:578
msgid "Show title buttons"
msgstr "Показувати кнопки заголовка"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:597
+#: gtk/gtkheaderbar.c:579
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Чи слід показувати кнопки заголовка"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:613 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:525
+#: gtk/gtkheaderbar.c:595 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:511
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Компонування оформлення"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:614 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:526
+#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:512
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Компонування оформлення вікон"
msgid "The file representing the icon"
msgstr "Файл, який відповідає піктограмі"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3587 gtk/gtkstack.c:356
+#: gtk/gtkicontheme.c:3587 gtk/gtkstack.c:354
msgid "Icon name"
msgstr "Назва піктограми"
msgid "If the icon is symbolic"
msgstr "Чи є піктограма символічною"
-#: gtk/gtkiconview.c:384
+#: gtk/gtkiconview.c:378
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Стовпчик pixbuf"
-#: gtk/gtkiconview.c:385
+#: gtk/gtkiconview.c:379
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
"Модель стовпця, що використовується для отримання зображення (pixbuf) значка"
-#: gtk/gtkiconview.c:401
+#: gtk/gtkiconview.c:395
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Модель стовпчика, що використовується для отримання з неї тексту"
-#: gtk/gtkiconview.c:418
+#: gtk/gtkiconview.c:412
msgid "Markup column"
msgstr "Розмітка стовпчика"
-#: gtk/gtkiconview.c:419
+#: gtk/gtkiconview.c:413
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Модель стовпчика, що використовується для тримання з неї тексту, якщо "
"використовується розмітка pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:426
+#: gtk/gtkiconview.c:420
msgid "Icon View Model"
msgstr "Модель Icon View"
-#: gtk/gtkiconview.c:427
+#: gtk/gtkiconview.c:421
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Модель для перегляду у вигляді значків"
-#: gtk/gtkiconview.c:441
+#: gtk/gtkiconview.c:435
msgid "Number of columns"
msgstr "Кількість стовпчиків"
-#: gtk/gtkiconview.c:442
+#: gtk/gtkiconview.c:436
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Кількість стовпчиків, які показуються"
-#: gtk/gtkiconview.c:457
+#: gtk/gtkiconview.c:451
msgid "Width for each item"
msgstr "Віджет для кожного елемента"
-#: gtk/gtkiconview.c:458
+#: gtk/gtkiconview.c:452
msgid "The width used for each item"
msgstr "Ширина, що використовується для кожного елемента"
-#: gtk/gtkiconview.c:472
+#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Простір, що вставляється між комірками елемента"
-#: gtk/gtkiconview.c:485
+#: gtk/gtkiconview.c:479
msgid "Row Spacing"
msgstr "Міжрядковий інтервал"
-#: gtk/gtkiconview.c:486
+#: gtk/gtkiconview.c:480
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Простір, що вставляється між рядками сітки"
-#: gtk/gtkiconview.c:499
+#: gtk/gtkiconview.c:493
msgid "Column Spacing"
msgstr "Інтервал між стовпчиками"
-#: gtk/gtkiconview.c:500
+#: gtk/gtkiconview.c:494
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Простір, що вставляється між стовпчиками сітки"
-#: gtk/gtkiconview.c:513
+#: gtk/gtkiconview.c:507
msgid "Margin"
msgstr "Відступ"
-#: gtk/gtkiconview.c:514
+#: gtk/gtkiconview.c:508
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Простір, що вставляється на краях перегляду піктограми"
-#: gtk/gtkiconview.c:527
+#: gtk/gtkiconview.c:521
msgid "Item Orientation"
msgstr "Орієнтація пункту "
-#: gtk/gtkiconview.c:528
+#: gtk/gtkiconview.c:522
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Як текст та значки кожного елемента розташовуються один відносно іншого"
-#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1026
+#: gtk/gtkiconview.c:537 gtk/gtktreeview.c:1024
msgid "View is reorderable"
msgstr "Перегляд можна перегрупувати"
-#: gtk/gtkiconview.c:550 gtk/gtktreeview.c:1145
+#: gtk/gtkiconview.c:544 gtk/gtktreeview.c:1143
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Стовпчик підказки"
-#: gtk/gtkiconview.c:551
+#: gtk/gtkiconview.c:545
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Стовпчик у моделі, що містить текстову підказку для елементів"
-#: gtk/gtkiconview.c:566
+#: gtk/gtkiconview.c:560
msgid "Item Padding"
msgstr "Доповнення елемента"
-#: gtk/gtkiconview.c:567
+#: gtk/gtkiconview.c:561
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Доповнення навколо значків"
-#: gtk/gtkimage.c:166 gtk/gtkpicture.c:313
+#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkpicture.c:311
msgid "Paintable"
msgstr "Об'єкт малювання"
-#: gtk/gtkimage.c:167
+#: gtk/gtkimage.c:165
msgid "A GdkPaintable to display"
msgstr "GdkPaintable для показу"
-#: gtk/gtkimage.c:174
+#: gtk/gtkimage.c:172
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Назва файла для завантаження й показу"
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:178
msgid "Icon size"
msgstr "Розмір піктограм"
-#: gtk/gtkimage.c:181
+#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr "Розмір символіки для набору піктограм або іменованої піктограми"
-#: gtk/gtkimage.c:195
+#: gtk/gtkimage.c:193
msgid "Pixel size"
msgstr "Розмір у точках"
-#: gtk/gtkimage.c:196
+#: gtk/gtkimage.c:194
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Розмір у точках, що використовується для значка з назвою"
-#: gtk/gtkimage.c:236
+#: gtk/gtkimage.c:234
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Показ шляху до ресурсу"
-#: gtk/gtkimage.c:242
+#: gtk/gtkimage.c:240
msgid "Storage type"
msgstr "Тип зберігання"
-#: gtk/gtkimage.c:243
+#: gtk/gtkimage.c:241
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Представлення даних зображення"
-#: gtk/gtkimage.c:258
+#: gtk/gtkimage.c:256
msgid "Use Fallback"
msgstr "Використовувати запас"
-#: gtk/gtkimage.c:259
+#: gtk/gtkimage.c:257
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Чи використовувати назву на запас піктограми"
-#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtkmessagedialog.c:167
+#: gtk/gtkinfobar.c:359 gtk/gtkmessagedialog.c:164
msgid "Message Type"
msgstr "Тип повідомлення"
-#: gtk/gtkinfobar.c:361 gtk/gtkmessagedialog.c:168
+#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtkmessagedialog.c:165
msgid "The type of message"
msgstr "Тип повідомлення"
-#: gtk/gtkinfobar.c:373 gtk/gtksearchbar.c:318
+#: gtk/gtkinfobar.c:372 gtk/gtksearchbar.c:318
msgid "Show Close Button"
msgstr "Показувати кнопку закривання"
-#: gtk/gtkinfobar.c:374
+#: gtk/gtkinfobar.c:373
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Чи потрібно додавати стандартну кнопку закривання"
-#: gtk/gtkinfobar.c:381
+#: gtk/gtkinfobar.c:380
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr "Керує тим, чи буде показано вміст інформаційної панелі"
-#: gtk/gtklabel.c:741
+#: gtk/gtklabel.c:739
msgid "The text of the label"
msgstr "Текст позначки"
-#: gtk/gtklabel.c:748
+#: gtk/gtklabel.c:746
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки"
-#: gtk/gtklabel.c:768 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:876
+#: gtk/gtklabel.c:766 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:874
msgid "Justification"
msgstr "Вирівнювання"
-#: gtk/gtklabel.c:769
+#: gtk/gtklabel.c:767
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"вирівнювання мітки всередині вказаного для неї місця. З цього питання див. "
"GtkLabel::xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:800
+#: gtk/gtklabel.c:798
msgid "Y align"
msgstr "Вирівнювання за Y"
-#: gtk/gtklabel.c:801
+#: gtk/gtklabel.c:799
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)"
-#: gtk/gtklabel.c:808
+#: gtk/gtklabel.c:806
msgid "Line wrap"
msgstr "Перенос рядків"
-#: gtk/gtklabel.c:809
+#: gtk/gtklabel.c:807
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Якщо встановлено, занадто довгі рядки переносяться"
-#: gtk/gtklabel.c:822
+#: gtk/gtklabel.c:820
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Режим переносу рядків"
-#: gtk/gtklabel.c:823
+#: gtk/gtklabel.c:821
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
"Якщо встановлено перенос рядків, контролює як виконувати перенос рядків"
-#: gtk/gtklabel.c:831
+#: gtk/gtklabel.c:829
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Чи може текст позначки бути виділений використовуючи мишу"
-#: gtk/gtklabel.c:837
+#: gtk/gtklabel.c:835
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Мнемонічна клавіша"
-#: gtk/gtklabel.c:838
+#: gtk/gtklabel.c:836
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки"
-#: gtk/gtklabel.c:845
+#: gtk/gtklabel.c:843
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Мнемонічний віджет"
-#: gtk/gtklabel.c:846
+#: gtk/gtklabel.c:844
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Віджет, який буде активовано під час натиснення мнемонічної клавіші позначки"
-#: gtk/gtklabel.c:868
+#: gtk/gtklabel.c:866
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
"Бажане місце для багатокрапки у рядку, якщо для показу усього рядка не "
"вистачає місця."
-#: gtk/gtklabel.c:902
+#: gtk/gtklabel.c:900
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Режим одного рядка"
-#: gtk/gtklabel.c:903
+#: gtk/gtklabel.c:901
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Чи знаходиться рядок у режимі одного рядка"
-#: gtk/gtklabel.c:920
+#: gtk/gtklabel.c:918
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Бажана максимальна ширина ярлика, у символах"
-#: gtk/gtklabel.c:935
+#: gtk/gtklabel.c:933
msgid "Number of lines"
msgstr "Кількість ліній"
-#: gtk/gtklabel.c:936
+#: gtk/gtklabel.c:934
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Число рядків при скороченні мітки з використанням трьох крапок"
-#: gtk/gtklabel.c:950 gtk/gtktext.c:937 gtk/gtktextview.c:1078
+#: gtk/gtklabel.c:948 gtk/gtktext.c:935 gtk/gtktextview.c:1076
msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "Модель меню для долучення до контекстного меню"
-#: gtk/gtklevelbar.c:944
+#: gtk/gtklevelbar.c:942
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Рівень поточного заповненого значення"
-#: gtk/gtklevelbar.c:945
+#: gtk/gtklevelbar.c:943
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Рівень заповнення поточного значення на панелі рівня"
-#: gtk/gtklevelbar.c:957
+#: gtk/gtklevelbar.c:955
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Рівень мінімального значення для панелі"
-#: gtk/gtklevelbar.c:958
+#: gtk/gtklevelbar.c:956
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Рівень мінімального значення, який може бути показано на панелі"
-#: gtk/gtklevelbar.c:970
+#: gtk/gtklevelbar.c:968
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Рівень максимального значення для панелі"
-#: gtk/gtklevelbar.c:971
+#: gtk/gtklevelbar.c:969
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Рівень максимального значення, який може бути показано на панелі"
-#: gtk/gtklevelbar.c:989
+#: gtk/gtklevelbar.c:987
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Режим індикатора значення"
-#: gtk/gtklevelbar.c:990
+#: gtk/gtklevelbar.c:988
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Режим індикатора значення, показуваного панеллю"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1004
+#: gtk/gtklevelbar.c:1002
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Змінити напрямок, у якому росте смуга рівня на панелі"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:179
+#: gtk/gtklinkbutton.c:177
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:180
+#: gtk/gtklinkbutton.c:178
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "URI, приписаний до цієї кнопки"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:193
+#: gtk/gtklinkbutton.c:191
msgid "Visited"
msgstr "Відвіданий"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:194
+#: gtk/gtklinkbutton.c:192
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Чи це посилання було відвідано."
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Орієнтація елемента"
-#: gtk/gtklistbox.c:510 gtk/gtklistview.c:850
+#: gtk/gtklistbox.c:507 gtk/gtklistview.c:848
msgid "Show separators"
msgstr "Показувати роздільники"
-#: gtk/gtklistbox.c:3437
+#: gtk/gtklistbox.c:3430
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Чи можна активувати цей рядок"
-#: gtk/gtklistbox.c:3449
+#: gtk/gtklistbox.c:3442
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Чи можна позначати цей рядок"
msgid "Displayed item"
msgstr "Показаний пункт"
-#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:449
+#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:603 gtk/gtkpaned.c:447
#: gtk/gtkpopover.c:1630
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
msgid "If the item is currently selected"
msgstr "Чи позначено зараз якийсь пункт"
-#: gtk/gtklockbutton.c:269
+#: gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "Permission"
msgstr "Права"
-#: gtk/gtklockbutton.c:270
+#: gtk/gtklockbutton.c:266
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "Об'єкт контролювання GPermission цієї кнопки"
-#: gtk/gtklockbutton.c:277
+#: gtk/gtklockbutton.c:273
msgid "Lock Text"
msgstr "Текст блокування"
-#: gtk/gtklockbutton.c:278
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "Показ тексту за спроби заблокувати користувача"
-#: gtk/gtklockbutton.c:286
+#: gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "Unlock Text"
msgstr "Текст розблокування"
-#: gtk/gtklockbutton.c:287
+#: gtk/gtklockbutton.c:283
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Показ тексту за спроби розблокувати користувача"
-#: gtk/gtklockbutton.c:295
+#: gtk/gtklockbutton.c:291
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Підказка блокування"
-#: gtk/gtklockbutton.c:296
+#: gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "Показ підказки за спроби заблокувати користувача"
-#: gtk/gtklockbutton.c:304
+#: gtk/gtklockbutton.c:300
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Підказка розблокування"
-#: gtk/gtklockbutton.c:305
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Показ підказки за спроби розблокувати користувача"
-#: gtk/gtklockbutton.c:313
+#: gtk/gtklockbutton.c:309
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Не авторизована підказка"
-#: gtk/gtklockbutton.c:314
+#: gtk/gtklockbutton.c:310
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr "Показ підказки за спроби неможливості одержати авторизацію"
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr "Гучність відтворення потоку звукових даних."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:370 gtk/gtkpopovermenubar.c:593 gtk/gtkpopovermenu.c:517
+#: gtk/gtkmenubutton.c:359 gtk/gtkpopovermenubar.c:593 gtk/gtkpopovermenu.c:517
msgid "Menu model"
msgstr "Модель меню"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:371
+#: gtk/gtkmenubutton.c:360
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Модель, за якою зроблено контекстне вікно."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:382
-msgid "Align with"
-msgstr "Віджет вирівнювання"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:383
-msgid "The parent widget which the menu should align with."
-msgstr "Батьківський віджет, за яким має вирівнюватися меню."
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:396
+#: gtk/gtkmenubutton.c:373
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Напрямок, у якому вказує стрілка."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:408 gtk/gtkmodelbutton.c:1181
+#: gtk/gtkmenubutton.c:385 gtk/gtkmodelbutton.c:1150
msgid "Popover"
msgstr "Контекстний віджет"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:409
+#: gtk/gtkmenubutton.c:386
msgid "The popover"
msgstr "Контекстний віджет"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:423
+#: gtk/gtkmenubutton.c:400
msgid "The label for the button"
msgstr "Мітка для кнопки"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:436
+#: gtk/gtkmenubutton.c:413
msgid "Has frame"
msgstr "Має рамку"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:172
msgid "Message Buttons"
msgstr "Кнопки повідомлення"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:176
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:173
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Кнопки показані в діалозі повідомлення"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:191
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:188
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Головний текст діалогового вікна сповіщення"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:204
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "Use Markup"
msgstr "Використовувати розмітку"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:205
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Головний текст заголовку включає розмітку Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
msgid "Secondary Text"
msgstr "Вторинний текст"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:218
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Вторинний текст діалогового вікна сповіщення"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Використовувати розмітку у вторинному"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:229
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Головний текст заголовку включає розмітку Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "Message area"
msgstr "Ділянка повідомлення"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:247
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:244
msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
msgstr ""
"Контейнер GtkBox, який містить основну та додаткову мітку діалогового вікна"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1109
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078
msgid "Role"
msgstr "Роль"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1079
msgid "The role of this button"
msgstr "Роль цієї кнопки"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1124
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1093
msgid "The icon"
msgstr "Піктограма"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1136
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1105
msgid "The text"
msgstr "Текст"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1119
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текст кнопки містить XML-розмітку. Див. pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1174
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1143
msgid "Menu name"
msgstr "Назва меню"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1144
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Назва меню для відкриття"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1182
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1151
msgid "Popover to open"
msgstr "Накладна панель для відкриття"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1195
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1164
msgid "Iconic"
msgstr "Піктограми"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1196
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1165
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Чи слід надавати перевагу піктограмам замість тексту"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178
msgid "Size group"
msgstr "Розмір групи"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179
msgid "Size group for checks and radios"
msgstr "Розмір групи індикатора перемикача чи вимикача"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1215
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1184
msgid "Accel"
msgstr "Прискорювач"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1216
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1185
msgid "The accelerator"
msgstr "Прискорювач"
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Чи цей діалог видимий зараз"
-#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:898
+#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:897
msgid "Transient for Window"
msgstr "Прозорий для вікна"
-#: gtk/gtknativedialog.c:251 gtk/gtkwindow.c:899
+#: gtk/gtknativedialog.c:251 gtk/gtkwindow.c:898
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу"
msgid "The model being managed"
msgstr "Модель, яка керується"
-#: gtk/gtknotebook.c:571
+#: gtk/gtknotebook.c:569
msgid "The child for this page"
msgstr "Дочірній об'єкт для цієї сторінки"
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: gtk/gtknotebook.c:575
msgid "Tab"
msgstr "Вкладка"
-#: gtk/gtknotebook.c:578
+#: gtk/gtknotebook.c:576
msgid "The tab widget for this page"
msgstr "Віджет вкладки для цієї сторінки"
-#: gtk/gtknotebook.c:584
+#: gtk/gtknotebook.c:582
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: gtk/gtknotebook.c:585
+#: gtk/gtknotebook.c:583
msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
msgstr "Віджет мітки, який буде показано у записі меню підпункту"
-#: gtk/gtknotebook.c:591
+#: gtk/gtknotebook.c:589
msgid "Tab label"
msgstr "Позначка вкладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:592
+#: gtk/gtknotebook.c:590
msgid "The text of the tab widget"
msgstr "Текст віджета вкладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:598
+#: gtk/gtknotebook.c:596
msgid "Menu label"
msgstr "Позначка меню"
-#: gtk/gtknotebook.c:599
+#: gtk/gtknotebook.c:597
msgid "The text of the menu widget"
msgstr "Текст віджета меню"
-#: gtk/gtknotebook.c:606
+#: gtk/gtknotebook.c:604
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Індекс вкладеного елемента у батьківському"
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: gtk/gtknotebook.c:610
msgid "Tab expand"
msgstr "Розширювати вкладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:613
+#: gtk/gtknotebook.c:611
msgid "Whether to expand the child’s tab"
msgstr "Чи розгортати підвкладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:619
+#: gtk/gtknotebook.c:617
msgid "Tab fill"
msgstr "Заповнення вкладок"
-#: gtk/gtknotebook.c:620
+#: gtk/gtknotebook.c:618
msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
msgstr "Чи слід підвкладкам заповнювати виділену ділянку"
-#: gtk/gtknotebook.c:626
+#: gtk/gtknotebook.c:624
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Дозволено перестановку"
-#: gtk/gtknotebook.c:627
+#: gtk/gtknotebook.c:625
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Чи може користувач впорядковувати вкладку"
-#: gtk/gtknotebook.c:633
+#: gtk/gtknotebook.c:631
msgid "Tab detachable"
msgstr "Відривні вкладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:634
+#: gtk/gtknotebook.c:632
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Чи можуть вкладки відриватись"
-#: gtk/gtknotebook.c:1051
+#: gtk/gtknotebook.c:1049
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
-#: gtk/gtknotebook.c:1052
+#: gtk/gtknotebook.c:1050
msgid "The index of the current page"
msgstr "Індекс поточної сторінки"
-#: gtk/gtknotebook.c:1059
+#: gtk/gtknotebook.c:1057
msgid "Tab Position"
msgstr "Позиція закладок"
-#: gtk/gtknotebook.c:1060
+#: gtk/gtknotebook.c:1058
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "На якій стороні блокнота містяться вкладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:1067
+#: gtk/gtknotebook.c:1065
msgid "Show Tabs"
msgstr "Показувати ярлики"
-#: gtk/gtknotebook.c:1068
+#: gtk/gtknotebook.c:1066
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Чи слід потрібно показувати вкладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:1074
+#: gtk/gtknotebook.c:1072
msgid "Show Border"
msgstr "Показувати межу"
-#: gtk/gtknotebook.c:1075
+#: gtk/gtknotebook.c:1073
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Чи слід показувати рамку"
-#: gtk/gtknotebook.c:1081
+#: gtk/gtknotebook.c:1079
msgid "Scrollable"
msgstr "Прокручується"
-#: gtk/gtknotebook.c:1082
+#: gtk/gtknotebook.c:1080
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Якщо встановлено, то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто "
"багато вкладок, щоб уміститися у вікні"
-#: gtk/gtknotebook.c:1088
+#: gtk/gtknotebook.c:1086
msgid "Enable Popup"
msgstr "Увімкнути меню"
-#: gtk/gtknotebook.c:1089
+#: gtk/gtknotebook.c:1087
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Якщо істинно, то натиснення правої клавіші миші на блокноті, викликатиме "
"меню, яке можна використовувати для переходу по сторінкам"
-#: gtk/gtknotebook.c:1100
+#: gtk/gtknotebook.c:1098
msgid "Group Name"
msgstr "Назва групи"
-#: gtk/gtknotebook.c:1101
+#: gtk/gtknotebook.c:1099
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Назва групи для перетягування вкладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:1108
+#: gtk/gtknotebook.c:1106
msgid "The pages of the notebook."
msgstr "Сторінки нотатника."
msgid "Expression to compare with"
msgstr "Вираз для порівняння"
-#: gtk/gtknumericsorter.c:553 gtk/gtktreeviewcolumn.c:393
+#: gtk/gtknumericsorter.c:553 gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
msgid "Sort order"
msgstr "Порядок сортування"
msgid "Whether to sort smaller numbers first"
msgstr "Чи слід упорядковувати із розташуванням малих чисел першими"
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:132
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:146
msgid "Measure"
msgstr "Вимірювати"
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:133
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:147
msgid "Include in size measurement"
msgstr "Включити до вимірювання розмірів"
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:143
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:157
msgid "Clip Overlay"
msgstr "Обрізати накладання"
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:144
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:158
msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
msgstr ""
"Обрізати накладання дочірнього віджета, так щоб він вміщався до батьківського"
msgid "Pad device to control"
msgstr "Планшетний пристрій для керування"
-#: gtk/gtkpaned.c:450
+#: gtk/gtkpaned.c:448
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Позиція розділювача в точках (\"0\" означає весь простір до лівого верхнього "
"кута)"
-#: gtk/gtkpaned.c:456
+#: gtk/gtkpaned.c:454
msgid "Position Set"
msgstr "Встановлення позиції"
-#: gtk/gtkpaned.c:457
+#: gtk/gtkpaned.c:455
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Якщо встановлено, має використовуватися властивість \"Позиція\""
-#: gtk/gtkpaned.c:470
+#: gtk/gtkpaned.c:468
msgid "Minimal Position"
msgstr "Мінімальна позиція"
-#: gtk/gtkpaned.c:471
+#: gtk/gtkpaned.c:469
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr "Найменше можливе значення «позиції» вкладки"
-#: gtk/gtkpaned.c:484
+#: gtk/gtkpaned.c:482
msgid "Maximal Position"
msgstr "Максимальна позиція"
-#: gtk/gtkpaned.c:485
+#: gtk/gtkpaned.c:483
msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr "Найбільше можливе значення «позиції» вкладки"
-#: gtk/gtkpaned.c:498
+#: gtk/gtkpaned.c:496
msgid "Wide Handle"
msgstr "Широкий елемент"
-#: gtk/gtkpaned.c:499
+#: gtk/gtkpaned.c:497
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Чи має панель містити помітний елемент керування"
-#: gtk/gtkpaned.c:511
+#: gtk/gtkpaned.c:509
msgid "Resize first child"
msgstr "Змінювати розмір першого дочірнього"
-#: gtk/gtkpaned.c:512
+#: gtk/gtkpaned.c:510
msgid ""
"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Якщо встановлено «true», тоді вкладений елемент змінює розмір разом з "
"батьківським."
-#: gtk/gtkpaned.c:524
+#: gtk/gtkpaned.c:522
msgid "Resize second child"
msgstr "Змінювати розмір другого дочірнього"
-#: gtk/gtkpaned.c:525
+#: gtk/gtkpaned.c:523
msgid ""
"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Якщо встановлено, тоді другий вкладений елемент змінює розмір разом з "
"батьківським."
-#: gtk/gtkpaned.c:537
+#: gtk/gtkpaned.c:535
msgid "Shrink first child"
msgstr "Стиснути перший дочірній"
-#: gtk/gtkpaned.c:538
+#: gtk/gtkpaned.c:536
msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Якщо встановлено, тоді перший вкладений елемент можна зробити меншим ніж "
"розмір, який він вимагає"
-#: gtk/gtkpaned.c:550
+#: gtk/gtkpaned.c:548
msgid "Shrink second child"
msgstr "Стиснути другий дочірній"
-#: gtk/gtkpaned.c:551
+#: gtk/gtkpaned.c:549
msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Якщо встановлено, тоді другий вкладений елемент можна зробити меншим ніж "
"розмір, який він вимагає"
-#: gtk/gtkpaned.c:557
+#: gtk/gtkpaned.c:555
msgid "First child"
msgstr "Перший дочірній"
-#: gtk/gtkpaned.c:558
+#: gtk/gtkpaned.c:556
msgid "The first child"
msgstr "Перший дочірній"
-#: gtk/gtkpaned.c:564
+#: gtk/gtkpaned.c:562
msgid "Second child"
msgstr "Другий дочірній"
-#: gtk/gtkpaned.c:565
+#: gtk/gtkpaned.c:563
msgid "The second child"
msgstr "Другий дочірній"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:413
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:405
msgid "Show Peek Icon"
msgstr "Показувати піктограму підхоплення"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:414
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:406
msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
msgstr "Чи слід показувати піктограму звільнення вмісту"
-#: gtk/gtkpicture.c:314
+#: gtk/gtkpicture.c:312
msgid "The GdkPaintable to display"
msgstr "GdkPaintable для показу"
-#: gtk/gtkpicture.c:326
+#: gtk/gtkpicture.c:324
msgid "File to load and display"
msgstr "Файл для завантаження і показу"
-#: gtk/gtkpicture.c:337
+#: gtk/gtkpicture.c:335
msgid "Alternative text"
msgstr "Альтернативний текст"
-#: gtk/gtkpicture.c:338
+#: gtk/gtkpicture.c:336
msgid "The alternative textual description"
msgstr "Альтернативний текстовий опис"
-#: gtk/gtkpicture.c:350
+#: gtk/gtkpicture.c:348
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Зберігати співвідношення"
-#: gtk/gtkpicture.c:351
+#: gtk/gtkpicture.c:349
msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
msgstr "Показувати вміст відповідно до співвідношення розмірів"
-#: gtk/gtkpicture.c:362
+#: gtk/gtkpicture.c:360
msgid "Can shrink"
msgstr "Може стискатися"
-#: gtk/gtkpicture.c:363
+#: gtk/gtkpicture.c:361
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "Дозволити віджету бути меншим за вміст"
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
msgstr "Чи слід закривати накладне меню при клацанні ззовні"
-#: gtk/gtkpopover.c:1644 gtk/gtkwindow.c:932
+#: gtk/gtkpopover.c:1644 gtk/gtkwindow.c:931
msgid "Default widget"
msgstr "Типовий віджет"
-#: gtk/gtkpopover.c:1645 gtk/gtkwindow.c:933
+#: gtk/gtkpopover.c:1645 gtk/gtkwindow.c:932
msgid "The default widget"
msgstr "Типовий віджет"
msgid "Value of the option"
msgstr "Значення самого параметра"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:128
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:129
msgid "Source option"
msgstr "Параметр джерело"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:129
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:130
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "PrinterOption для цього віджета"
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Чи програма має функцію вибору"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:187
msgid "Fraction"
msgstr "Дріб"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Виконана частина роботи"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: gtk/gtkprogressbar.c:195
msgid "Pulse Step"
msgstr "Крок приросту"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Частина загального поступу, під час виконання якої відбувається приріст "
"індикатора поступу"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkprogressbar.c:204
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:225
+#: gtk/gtkprogressbar.c:223
msgid "Show text"
msgstr "Показати текст"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:226
+#: gtk/gtkprogressbar.c:224
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Чи показувати поступ як текст"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:245
+#: gtk/gtkprogressbar.c:243
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgid "The root object"
msgstr "Кореневий об'єкт"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:200
+#: gtk/gtkradiobutton.c:199
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:201
+#: gtk/gtkradiobutton.c:200
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Кнопка-перемикач, чиїй групі належить цей віджет."
-#: gtk/gtkrange.c:363
+#: gtk/gtkrange.c:366
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цього діапазонного об'єкта"
-#: gtk/gtkrange.c:370
+#: gtk/gtkrange.c:373
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Зворотній напрямок руху повзунка призводить до збільшення значення"
-#: gtk/gtkrange.c:383
+#: gtk/gtkrange.c:386
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Показ рівня заповнення"
-#: gtk/gtkrange.c:384
+#: gtk/gtkrange.c:387
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Чи показувати індикатор рівня заповнення графіки у жолобі"
-#: gtk/gtkrange.c:397
+#: gtk/gtkrange.c:400
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Обмежувати рівень заповнення"
-#: gtk/gtkrange.c:398
+#: gtk/gtkrange.c:401
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Чи обмежувати верхню межу рівнем заповнення."
-#: gtk/gtkrange.c:410
+#: gtk/gtkrange.c:413
msgid "Fill Level"
msgstr "Рівень заповнення"
-#: gtk/gtkrange.c:411
+#: gtk/gtkrange.c:414
msgid "The fill level."
msgstr "Рівень заповнення."
-#: gtk/gtkrange.c:424
+#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Round Digits"
msgstr "Округлені цифри"
-#: gtk/gtkrange.c:425
+#: gtk/gtkrange.c:428
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Кількість цифр, значення яких округлено."
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Розмір списку ресурсів, що недавно використовувались"
-#: gtk/gtkrevealer.c:323 gtk/gtkstack.c:734
+#: gtk/gtkrevealer.c:323 gtk/gtkstack.c:732
msgid "Transition type"
msgstr "Тип переходу"
-#: gtk/gtkrevealer.c:324 gtk/gtkstack.c:734
+#: gtk/gtkrevealer.c:324 gtk/gtkstack.c:732
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Тип анімації, яку буде використано для переходу"
-#: gtk/gtkrevealer.c:331 gtk/gtkstack.c:730
+#: gtk/gtkrevealer.c:331 gtk/gtkstack.c:728
msgid "Transition duration"
msgstr "Тривалість переходу"
-#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:730
+#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:728
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах"
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Чи відкритий дочірній елемент й чи виконано анімацію"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:208
+#: gtk/gtkscalebutton.c:206
msgid "The value of the scale"
msgstr "Значення масштабу"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:218
+#: gtk/gtkscalebutton.c:216
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення масштабу цієї кнопки "
"масштабу"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:244
+#: gtk/gtkscalebutton.c:242
msgid "Icons"
msgstr "Піктограми"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:245
+#: gtk/gtkscalebutton.c:243
msgid "List of icon names"
msgstr "Список назв значків"
-#: gtk/gtkscale.c:676
+#: gtk/gtkscale.c:674
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Кількість десяткових місць для показу значення"
-#: gtk/gtkscale.c:683
+#: gtk/gtkscale.c:681
msgid "Draw Value"
msgstr "Показувати значення"
-#: gtk/gtkscale.c:684
+#: gtk/gtkscale.c:682
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Чи буде теперішнє значення показу як рядка за повзунком"
-#: gtk/gtkscale.c:690
+#: gtk/gtkscale.c:688
msgid "Has Origin"
msgstr "Має походження"
-#: gtk/gtkscale.c:691
+#: gtk/gtkscale.c:689
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Чи шкала має походження"
-#: gtk/gtkscale.c:697
+#: gtk/gtkscale.c:695
msgid "Value Position"
msgstr "Положення значення"
-#: gtk/gtkscale.c:698
+#: gtk/gtkscale.c:696
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Місце, в якому показано теперішнє значення"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Політика вертикальної прокрутки"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:200
+#: gtk/gtkscrollbar.c:198
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цієї смужки гортання"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для горизонтальної позиції"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для вертикальної позиції"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Правило горизонтальної прокрутки"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Коли показано горизонтальну панель прокрутки"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Правило вертикальної прокрутки"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Коли показано вертикальну панель прокрутки"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630
msgid "Window Placement"
msgstr "Розміщення вікна"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Чи розташовувати вміст у відповідності зі смугами гортання."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
msgid "Whether to draw a frame around the contents"
msgstr "Чи слід малювати рамку навколо вмісту"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Мінімальна ширина вмісту"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Мінімальна ширина, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:662
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Мінімальна висота вмісту"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Мінімальна висота, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:675
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Кінетичне прокручування"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:676
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Режим кінетичного прокручування."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Накладні смуги гортання"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Режим накладних смуг гортання"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:707
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:705
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Максимальна ширина вмісту"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:708
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:706
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Максимальна ширина, яку вікна зі смужками гортання матимуть для вмісту"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:717
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Максимальна висота вмісту"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:720
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:718
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Максимальна висота, яку вікна зі смужками гортання матимуть для вмісту"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:735 gtk/gtkscrolledwindow.c:736
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:733 gtk/gtkscrolledwindow.c:734
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Передавати природну ширину"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:751 gtk/gtkscrolledwindow.c:752
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:749 gtk/gtkscrolledwindow.c:750
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Передавати природну висоту"
msgid "The trigger for this shortcut"
msgstr "Перемикач для цього скорочення"
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:540
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:545
msgid "Mnemonic modifiers"
msgstr "Модифікатори мнемоніки"
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:541
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:546
msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
msgstr ""
"Клавіші-модифікатори, які має бути натиснуто, щоб уможливити активацію "
"мнемоніки"
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:554
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:559
msgid "A list model to take shortcuts from"
msgstr "Модель списку, з якої слід брати скорочення"
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:566
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:571
msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
msgstr "Область, у якій оброблятимуться скорочення"
msgid "The name of the action"
msgstr "Назва дії"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:655 gtk/gtkshortcuttrigger.c:911
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:659 gtk/gtkshortcuttrigger.c:915
msgid "Key value"
msgstr "Значення клавіші"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:656 gtk/gtkshortcuttrigger.c:912
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:660 gtk/gtkshortcuttrigger.c:916
msgid "The key value for the trigger"
msgstr "Значення клавіші для перемикача"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:670
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:674
msgid "Modifiers"
msgstr "Модифікатори"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:671
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:675
msgid "The key modifiers for the trigger"
msgstr "Клавіші-модифікатори для перемикача"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1157
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1161
msgid "First"
msgstr "Перший"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1158
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1162
msgid "The first trigger to check"
msgstr "Перший перемикач для перевірки"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1170
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1174
msgid "Second"
msgstr "Другий"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1171
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1175
msgid "The second trigger to check"
msgstr "Другий перемикач для перевірки"
msgid "If unselecting the selected item is allowed"
msgstr "Чи зняття позначення з позначеного пункту дозволене"
-#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:139
+#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:138
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
"Напрямки, в яких розмір групи впливає на задані розміри елементів, що "
"входять у віджет"
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:264
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:265
msgid "Child model to take slice from"
msgstr "Дочірня модель для створення зрізу"
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:275
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
msgid "Offset"
msgstr "Зсув"
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:277
msgid "Offset of slice"
msgstr "Зсув зрізу"
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:289
msgid "Maximum size of slice"
msgstr "Максимальний розмір зрізу"
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:778
-#| msgid "Filter items incrementally"
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:781
msgid "Sort items incrementally"
msgstr "Нарощувальне упорядковування записів"
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:790
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:793
msgid "The model being sorted"
msgstr "Модель, яка зберігається"
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:802
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:805
msgid "Estimate of unsorted items remaining"
msgstr "Оцінка залишкових неупорядкованих записів"
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:814
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:817
msgid "The sorter for this model"
msgstr "Сортувальник для цієї моделі"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:369
+#: gtk/gtkspinbutton.c:367
msgid "Climb Rate"
msgstr "Прискорення"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:370
+#: gtk/gtkspinbutton.c:368
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr "Величина прискорення при утриманні натиснутої кнопки або клавіші"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:383
+#: gtk/gtkspinbutton.c:381
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Доводити до найближчих"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:384
+#: gtk/gtkspinbutton.c:382
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
"nearest step increment"
"Чи будуть недозволені значення автоматично замінятися на найближче дозволене "
"значення"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:390
+#: gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "Numeric"
msgstr "Числове"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:391
+#: gtk/gtkspinbutton.c:389
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Чи будуть припускатись не цифрові символи"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:397
+#: gtk/gtkspinbutton.c:395
msgid "Wrap"
msgstr "Перенос"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:398
+#: gtk/gtkspinbutton.c:396
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Чи буде лічильник переходити до протилежного кінця шкали під час досягнення "
"максимальних значень"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:404
+#: gtk/gtkspinbutton.c:402
msgid "Update Policy"
msgstr "Правило оновлення"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:405
+#: gtk/gtkspinbutton.c:403
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Чи має лічильник поновлюватися постійно, або якщо значення є допустимим"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:413
+#: gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Зчитує поточне чи встановлює нове значення"
-#: gtk/gtkspinner.c:240
+#: gtk/gtkspinner.c:239
msgid "Spinning"
msgstr "Обертання"
-#: gtk/gtkspinner.c:241
+#: gtk/gtkspinner.c:240
msgid "Whether the spinner is spinning"
msgstr "Чи має вертушка крутитися"
-#: gtk/gtkstack.c:336
+#: gtk/gtkstack.c:334
msgid "The child of the page"
msgstr "Дочірній об'єкт сторінки"
-#: gtk/gtkstack.c:343
+#: gtk/gtkstack.c:341
msgid "The name of the child page"
msgstr "Назва дочірньої сторінки"
-#: gtk/gtkstack.c:350
+#: gtk/gtkstack.c:348
msgid "The title of the child page"
msgstr "Заголовок дочірньої сторінки"
-#: gtk/gtkstack.c:357
+#: gtk/gtkstack.c:355
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Назва піктограми дочірньої сторінки"
-#: gtk/gtkstack.c:371
+#: gtk/gtkstack.c:369
msgid "Needs Attention"
msgstr "Потребує уваги"
-#: gtk/gtkstack.c:372
+#: gtk/gtkstack.c:370
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Чи потребує ця сторінка уваги"
-#: gtk/gtkstack.c:379
+#: gtk/gtkstack.c:377
msgid "Whether this page is visible"
msgstr "Чи є ця сторінка видимою"
-#: gtk/gtkstack.c:386
+#: gtk/gtkstack.c:384
msgid ""
"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
"used for the mnemonic accelerator key"
"Якщо встановлено, то підкреслення у заголовку означає, що наступний символ "
"має використовуватися в комбінації клавіш."
-#: gtk/gtkstack.c:708
+#: gtk/gtkstack.c:706
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Горизонтально однорідний"
-#: gtk/gtkstack.c:708
+#: gtk/gtkstack.c:706
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Однорідний за розміром горизонтально"
-#: gtk/gtkstack.c:718
+#: gtk/gtkstack.c:716
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Вертикально однорідний"
-#: gtk/gtkstack.c:718
+#: gtk/gtkstack.c:716
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Однорідний за розміром вертикально"
-#: gtk/gtkstack.c:722
+#: gtk/gtkstack.c:720
msgid "Visible child"
msgstr "Видимий дочірній елемент"
-#: gtk/gtkstack.c:722
+#: gtk/gtkstack.c:720
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Віджет, який зараз показано у стосі"
-#: gtk/gtkstack.c:726
+#: gtk/gtkstack.c:724
msgid "Name of visible child"
msgstr "Назва видимого дочірнього елемента"
-#: gtk/gtkstack.c:726
+#: gtk/gtkstack.c:724
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Назва віджета, який зараз показано у стосі"
-#: gtk/gtkstack.c:738
+#: gtk/gtkstack.c:736
msgid "Transition running"
msgstr "Виконання переходу"
-#: gtk/gtkstack.c:738
+#: gtk/gtkstack.c:736
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Чи виконується перехід цієї миті"
-#: gtk/gtkstack.c:742
+#: gtk/gtkstack.c:740
msgid "Interpolate size"
msgstr "Інтерполювати розмір"
-#: gtk/gtkstack.c:742
+#: gtk/gtkstack.c:740
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
"Визначає, чи повинен розмір змінюватися плавно при перемиканні між дочірніми "
"елементами різних розмірів"
-#: gtk/gtkstack.c:747
+#: gtk/gtkstack.c:745
msgid "A selection model with the stacks pages"
msgstr "Модель вибору із стосами сторінок"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:394 gtk/gtkstackswitcher.c:497
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:498
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:394 gtk/gtkstackswitcher.c:495
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:496
msgid "Stack"
msgstr "Стос"
msgid "The name of the property"
msgstr "Назва самої властивості"
-#: gtk/gtkswitch.c:526
+#: gtk/gtkswitch.c:525
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Чи перемикач увімкнений, чи вимкнений"
-#: gtk/gtkswitch.c:539
+#: gtk/gtkswitch.c:538
msgid "The backend state"
msgstr "Стан модуля"
msgstr ""
"Список цілей цього буферу підтримується для вставки та цілі перетягування"
-#: gtk/gtktext.c:744
+#: gtk/gtktext.c:742
msgid "Text buffer object which actually stores self text"
msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елемента"
-#: gtk/gtktext.c:751
+#: gtk/gtktext.c:749
msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
msgstr "Максимальна кількість символів для цього об'єкта. «0» — без обмежень."
-#: gtk/gtktext.c:759
+#: gtk/gtktext.c:757
msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
msgstr ""
"Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (у «режимі "
"пароля»)"
-#: gtk/gtktext.c:773
+#: gtk/gtktext.c:771
msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Кількість точок об'єкта, що виходитимуть за ліву межу екрана під час гортання"
-#: gtk/gtktext.c:823
+#: gtk/gtktext.c:821
msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
msgstr "Показувати текст у об'єкті, коли він порожній і поза фокусом"
-#: gtk/gtktext.c:891
+#: gtk/gtktext.c:889
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту об'єкта"
-#: gtk/gtktext.c:903
+#: gtk/gtktext.c:901
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
msgstr ""
"Перелік місцезнаходжень зупинок табуляції, що застосовуються до тексту "
"об'єкта"
-#: gtk/gtktext.c:923
+#: gtk/gtktext.c:921
msgid "Propagate text width"
msgstr "Передавати ширину тексту"
-#: gtk/gtktext.c:924
+#: gtk/gtktext.c:922
msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
msgstr "Чи має об'єкт збільшувати чи зменшувати розміри, залежно від вмісту"
"шрифту. Ця властивість до змін у темі, і тому є рекомендованою. Pango "
"визначає декілька масштабів, наприклад, PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:877
+#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:875
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання"
msgid "Left margin"
msgstr "Лівий відступ"
-#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:898
+#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:896
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
msgid "Right margin"
msgstr "Правий відступ"
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:918
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:916
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ширина правого відступу в точках"
-#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:963
+#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:961
msgid "Indent"
msgstr "Відступ"
-#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:964
+#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:962
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Інтервал над рядками"
-#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:836
+#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:834
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі над абзацами"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Інтервал під рядками"
-#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:844
+#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:842
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі під абзацами"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Інтервал в абзаці"
-#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:852
+#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:850
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Інтервал, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Колір закреслювання для цього тексту"
-#: gtk/gtktexttag.c:548 gtk/gtktextview.c:868
+#: gtk/gtktexttag.c:548 gtk/gtktextview.c:866
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Ніколи не переносити рядки, чи переносити по межі слів чи по символам"
-#: gtk/gtktexttag.c:558 gtk/gtktextview.c:972
+#: gtk/gtktexttag.c:558 gtk/gtktextview.c:970
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Нетипові табуляції для цього тексту"
msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
msgstr "Чи впливає цей теґ на вставляння переносів"
-#: gtk/gtktextview.c:835
+#: gtk/gtktextview.c:833
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Точок над рядками"
-#: gtk/gtktextview.c:843
+#: gtk/gtktextview.c:841
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Точок під рядками"
-#: gtk/gtktextview.c:851
+#: gtk/gtktextview.c:849
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Точок в переносі"
-#: gtk/gtktextview.c:867
+#: gtk/gtktextview.c:865
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Режим переносу"
-#: gtk/gtktextview.c:897
+#: gtk/gtktextview.c:895
msgid "Left Margin"
msgstr "Лівий відступ"
-#: gtk/gtktextview.c:917
+#: gtk/gtktextview.c:915
msgid "Right Margin"
msgstr "Правий відступ"
-#: gtk/gtktextview.c:936
+#: gtk/gtktextview.c:934
msgid "Top Margin"
msgstr "Верхнє поле"
-#: gtk/gtktextview.c:937
+#: gtk/gtktextview.c:935
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Висота верхнього поля у пікселях"
-#: gtk/gtktextview.c:955
+#: gtk/gtktextview.c:953
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Нижнє поле"
-#: gtk/gtktextview.c:956
+#: gtk/gtktextview.c:954
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Висота нижнього поля у пікселях"
-#: gtk/gtktextview.c:979
+#: gtk/gtktextview.c:977
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Видимий курсор"
-#: gtk/gtktextview.c:980
+#: gtk/gtktextview.c:978
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Чи показується курсор вставляння"
-#: gtk/gtktextview.c:987
+#: gtk/gtktextview.c:985
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
-#: gtk/gtktextview.c:988
+#: gtk/gtktextview.c:986
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Буфер, що показано"
-#: gtk/gtktextview.c:996
+#: gtk/gtktextview.c:994
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний"
-#: gtk/gtktextview.c:1003
+#: gtk/gtktextview.c:1001
msgid "Accepts tab"
msgstr "Допускаються табулятори"
-#: gtk/gtktextview.c:1004
+#: gtk/gtktextview.c:1002
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Чи натискання Tab призводить до вводу символу табуляції"
-#: gtk/gtktextview.c:1069
+#: gtk/gtktextview.c:1067
msgid "Monospace"
msgstr "Моноширинний"
-#: gtk/gtktextview.c:1070
+#: gtk/gtktextview.c:1068
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Чи використовувати моноширинний шрифт"
msgid "The GtkTextWindowType"
msgstr "GtkTextWindowType"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:162
+#: gtk/gtktogglebutton.c:161
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Чи слід кнопці перемикання бути натиснутою"
msgid "The model for the popover"
msgstr "Модель для накладного меню"
-#: gtk/gtktreeview.c:997
+#: gtk/gtktreeview.c:995
msgid "TreeView Model"
msgstr "Модель TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:998
+#: gtk/gtktreeview.c:996
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева"
-#: gtk/gtktreeview.c:1004
+#: gtk/gtktreeview.c:1002
msgid "Headers Visible"
msgstr "Заголовки видимі"
-#: gtk/gtktreeview.c:1005
+#: gtk/gtktreeview.c:1003
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків"
-#: gtk/gtktreeview.c:1011
+#: gtk/gtktreeview.c:1009
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заголовки натискаються"
-#: gtk/gtktreeview.c:1012
+#: gtk/gtktreeview.c:1010
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання"
-#: gtk/gtktreeview.c:1018
+#: gtk/gtktreeview.c:1016
msgid "Expander Column"
msgstr "Колонка-розширювач"
-#: gtk/gtktreeview.c:1019
+#: gtk/gtktreeview.c:1017
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Встановити колонку для розширювача"
-#: gtk/gtktreeview.c:1032
+#: gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "Enable Search"
msgstr "Дозволено пошук"
-#: gtk/gtktreeview.c:1033
+#: gtk/gtktreeview.c:1031
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному "
"режимі"
-#: gtk/gtktreeview.c:1039
+#: gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "Search Column"
msgstr "Стовпчик пошуку"
-#: gtk/gtktreeview.c:1040
+#: gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
"Стовпчик моделі, за яким слід виконати інтерактивний пошук в міру набору"
-#: gtk/gtktreeview.c:1056
+#: gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Режим фіксованої висоти"
-#: gtk/gtktreeview.c:1057
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Прискорює GtkTreeView, вважаючи що всі рядки мають ту ж саму висоту"
-#: gtk/gtktreeview.c:1074
+#: gtk/gtktreeview.c:1072
msgid "Hover Selection"
msgstr "Курсорне виділення"
-#: gtk/gtktreeview.c:1075
+#: gtk/gtktreeview.c:1073
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Чи повинно виділення слідувати за вказівником"
-#: gtk/gtktreeview.c:1091
+#: gtk/gtktreeview.c:1089
msgid "Hover Expand"
msgstr "Курсорне розширення"
-#: gtk/gtktreeview.c:1092
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Чи повинні рядки розгортатись/згортатись при переміщенні над ними вказівника"
-#: gtk/gtktreeview.c:1103
+#: gtk/gtktreeview.c:1101
msgid "Show Expanders"
msgstr "Показувати розширювачі"
-#: gtk/gtktreeview.c:1104
+#: gtk/gtktreeview.c:1102
msgid "View has expanders"
msgstr "Віджет містить розширювачі"
-#: gtk/gtktreeview.c:1115
+#: gtk/gtktreeview.c:1113
msgid "Level Indentation"
msgstr "Вирівнювання позначок"
-#: gtk/gtktreeview.c:1116
+#: gtk/gtktreeview.c:1114
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Додаткове вирівнювання для кожного рівня"
-#: gtk/gtktreeview.c:1123
+#: gtk/gtktreeview.c:1121
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Гумова стрічка"
-#: gtk/gtktreeview.c:1124
+#: gtk/gtktreeview.c:1122
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Чи дозволяти виділення кількох елементів перетягуванням вказівника миші"
-#: gtk/gtktreeview.c:1130
+#: gtk/gtktreeview.c:1128
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Увімкнути лінії сітки"
-#: gtk/gtktreeview.c:1131
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Чи слід показувати лінії ґраток у віджеті"
-#: gtk/gtktreeview.c:1138
+#: gtk/gtktreeview.c:1136
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Увімкнути лінії рівня вкладення"
-#: gtk/gtktreeview.c:1139
+#: gtk/gtktreeview.c:1137
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Чи слід показувати лінії рівня вкладення у віджеті"
-#: gtk/gtktreeview.c:1146
+#: gtk/gtktreeview.c:1144
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"Стовпчик у моделі джерела даних, що містить текстові підказки для рядків"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Чи показувати стовпчик"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
msgid "X position"
msgstr "Позиція по X"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Поточна позиція X стовпчика"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
msgid "Current width of the column"
msgstr "Поточна ширина стовпчика"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Sizing"
msgstr "Зміна розміру"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Режим зміни розміру стовпчика"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
msgid "Fixed Width"
msgstr "Фіксована ширина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
msgid "Maximum Width"
msgstr "Максимальна ширина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Заголовок стовпчика"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Стовпчик отримує частину додаткової ширини виділеної віджету"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
msgid "Clickable"
msgstr "Натискається"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Чи чутливий заголовок до натискань"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Віджет для заміни заголовка стовпчика кнопкою"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання тексту чи віджета в заголовку стовпчика"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Чи можна переносити стовпчик в інше місце"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:386
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
msgid "Sort indicator"
msgstr "Індикатор сортування"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Стан показу індикатора впорядкування"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:394
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Напрямок впорядкування слід показувати індикатором"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
msgid "Sort column ID"
msgstr "Ідентифікатор сортування стовпчика"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"Ідентифікатор сортування стовпчика, за яким сортується цей стовпчик, коли "
msgid "The media stream played"
msgstr "Мультимедійний потік, що відтворюється"
-#: gtk/gtkviewport.c:381
+#: gtk/gtkviewport.c:379
msgid "Scroll to focus"
msgstr "Гортати до фокуса"
-#: gtk/gtkviewport.c:382
+#: gtk/gtkviewport.c:380
msgid "Whether to scroll when the focus changes"
msgstr "Чи слід гортати вміст при зміні фокусування"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Чи використовувати символічні піктограми"
-#: gtk/gtkwidget.c:948
+#: gtk/gtkwidget.c:922
msgid "Widget name"
msgstr "Назва віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:949
+#: gtk/gtkwidget.c:923
msgid "The name of the widget"
msgstr "Назва віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:955
+#: gtk/gtkwidget.c:929
msgid "Parent widget"
msgstr "Батьківський віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:956
+#: gtk/gtkwidget.c:930
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "Батьківський віджет цього віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:968
+#: gtk/gtkwidget.c:942
msgid "Root widget"
msgstr "Кореневий віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:969
+#: gtk/gtkwidget.c:943
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "Кореневий віджет у ієрархії віджетів."
-#: gtk/gtkwidget.c:975
+#: gtk/gtkwidget.c:949
msgid "Width request"
msgstr "Запит на встановлення ширини"
-#: gtk/gtkwidget.c:976
+#: gtk/gtkwidget.c:950
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно "
"використати звичайний запит"
-#: gtk/gtkwidget.c:983
+#: gtk/gtkwidget.c:957
msgid "Height request"
msgstr "Запит на встановлення висоти"
-#: gtk/gtkwidget.c:984
+#: gtk/gtkwidget.c:958
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно "
"використати звичайний запит"
-#: gtk/gtkwidget.c:992
+#: gtk/gtkwidget.c:966
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Чи віджет видимий"
-#: gtk/gtkwidget.c:999
+#: gtk/gtkwidget.c:973
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід"
-#: gtk/gtkwidget.c:1011
+#: gtk/gtkwidget.c:985
msgid "Can focus"
msgstr "Може мати фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1012 gtk/gtkwidget.c:1024
+#: gtk/gtkwidget.c:986 gtk/gtkwidget.c:998
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
-#: gtk/gtkwidget.c:1023
+#: gtk/gtkwidget.c:997
msgid "Focusable"
msgstr "Може фокусуватися"
-#: gtk/gtkwidget.c:1030
+#: gtk/gtkwidget.c:1004
msgid "Has focus"
msgstr "Має фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1031
+#: gtk/gtkwidget.c:1005
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
-#: gtk/gtkwidget.c:1037
+#: gtk/gtkwidget.c:1011
msgid "Can target"
msgstr "Може бути ціллю"
-#: gtk/gtkwidget.c:1038
+#: gtk/gtkwidget.c:1012
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "Чи може віджет отримувати події вказівника"
-#: gtk/gtkwidget.c:1051
+#: gtk/gtkwidget.c:1025
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокус при клацанні"
-#: gtk/gtkwidget.c:1052
+#: gtk/gtkwidget.c:1026
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Чи має віджет захоплювати фокус при клацанні на ньому мишею"
-#: gtk/gtkwidget.c:1058
+#: gtk/gtkwidget.c:1032
msgid "Has default"
msgstr "Типово вибраний"
-#: gtk/gtkwidget.c:1059
+#: gtk/gtkwidget.c:1033
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\""
-#: gtk/gtkwidget.c:1065
+#: gtk/gtkwidget.c:1039
msgid "Receives default"
msgstr "Типова дія"
-#: gtk/gtkwidget.c:1066
+#: gtk/gtkwidget.c:1040
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1078
+#: gtk/gtkwidget.c:1052
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
msgstr "Курсор, який слід показувати при наведенні на цей віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:1092
+#: gtk/gtkwidget.c:1066
msgid "Has tooltip"
msgstr "Має підказку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1093
+#: gtk/gtkwidget.c:1067
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Чи цей віджет має підказку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1114
+#: gtk/gtkwidget.c:1088
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Текст підказки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1115 gtk/gtkwidget.c:1137
+#: gtk/gtkwidget.c:1089 gtk/gtkwidget.c:1111
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Вміст підказки для цього віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1136
+#: gtk/gtkwidget.c:1110
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Вміст підказки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1149
+#: gtk/gtkwidget.c:1123
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі"
-#: gtk/gtkwidget.c:1162
+#: gtk/gtkwidget.c:1136
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі"
-#: gtk/gtkwidget.c:1179
+#: gtk/gtkwidget.c:1153
msgid "Margin on Start"
msgstr "Поле на початку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1180
+#: gtk/gtkwidget.c:1154
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Пікселів додаткового простору на початку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1197
+#: gtk/gtkwidget.c:1171
msgid "Margin on End"
msgstr "Поле у кінці"
-#: gtk/gtkwidget.c:1198
+#: gtk/gtkwidget.c:1172
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Пікселів додаткового простору в кінці"
-#: gtk/gtkwidget.c:1214
+#: gtk/gtkwidget.c:1188
msgid "Margin on Top"
msgstr "Поле на верхівці"
-#: gtk/gtkwidget.c:1215
+#: gtk/gtkwidget.c:1189
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону"
-#: gtk/gtkwidget.c:1231
+#: gtk/gtkwidget.c:1205
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Поле на дні"
-#: gtk/gtkwidget.c:1232
+#: gtk/gtkwidget.c:1206
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону"
-#: gtk/gtkwidget.c:1244
+#: gtk/gtkwidget.c:1218
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Горизонтальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1245
+#: gtk/gtkwidget.c:1219
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"
-#: gtk/gtkwidget.c:1256
+#: gtk/gtkwidget.c:1230
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Вказати горизонтальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1257
+#: gtk/gtkwidget.c:1231
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Чи використовувати властивості hexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1268
+#: gtk/gtkwidget.c:1242
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Вертикальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1269
+#: gtk/gtkwidget.c:1243
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"
-#: gtk/gtkwidget.c:1280
+#: gtk/gtkwidget.c:1254
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Вказати вертикальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1281
+#: gtk/gtkwidget.c:1255
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Чи використовувати властивості vexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1295
+#: gtk/gtkwidget.c:1269
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Прозорість віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1296
+#: gtk/gtkwidget.c:1270
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Прозорість віджета, від 0 до 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1308
+#: gtk/gtkwidget.c:1282
msgid "Overflow"
msgstr "Переповнення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1309
+#: gtk/gtkwidget.c:1283
msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
msgstr "Як обробляти дані поза областю вмісту віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1322
+#: gtk/gtkwidget.c:1296
msgid "Scale factor"
msgstr "Масштаб"
-#: gtk/gtkwidget.c:1323
+#: gtk/gtkwidget.c:1297
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Коефіцієнт масштабування вікна"
-#: gtk/gtkwidget.c:1335
+#: gtk/gtkwidget.c:1309
msgid "CSS Name"
msgstr "Назва CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1336
+#: gtk/gtkwidget.c:1310
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Назва цього віджета в ієрархії CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1347
+#: gtk/gtkwidget.c:1321
msgid "CSS Style Classes"
msgstr "Класи стилів CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1348
+#: gtk/gtkwidget.c:1322
msgid "List of CSS classes"
msgstr "Список класів CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1360
+#: gtk/gtkwidget.c:1334
msgid "Layout Manager"
msgstr "Керування компонуванням"
-#: gtk/gtkwidget.c:1361
+#: gtk/gtkwidget.c:1335
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr ""
"Засіб керування компонуванням, який використано для компонування дочірніх "
"об'єктів віджета"
-#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:243
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:244
msgid "Observed widget"
msgstr "Спостережуваний віджет"
-#: gtk/gtkwindow.c:747
+#: gtk/gtkwindow.c:746
msgid "Window Title"
msgstr "Заголовок вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:748
+#: gtk/gtkwindow.c:747
msgid "The title of the window"
msgstr "Заголовок вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:761
+#: gtk/gtkwindow.c:760
msgid "Startup ID"
msgstr "Початковий ідентифікатор"
-#: gtk/gtkwindow.c:762
+#: gtk/gtkwindow.c:761
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-"
"notification"
-#: gtk/gtkwindow.c:769
+#: gtk/gtkwindow.c:768
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:776
+#: gtk/gtkwindow.c:775
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, "
"доки це вікно існує)"
-#: gtk/gtkwindow.c:782
+#: gtk/gtkwindow.c:781
msgid "Default Width"
msgstr "Типова ширина"
-#: gtk/gtkwindow.c:783
+#: gtk/gtkwindow.c:782
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:790
+#: gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Default Height"
msgstr "Типова висота"
-#: gtk/gtkwindow.c:791
+#: gtk/gtkwindow.c:790
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:798
+#: gtk/gtkwindow.c:797
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Знищувати з батьківським"
-#: gtk/gtkwindow.c:799
+#: gtk/gtkwindow.c:798
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
-#: gtk/gtkwindow.c:805
+#: gtk/gtkwindow.c:804
msgid "Hide on close"
msgstr "Приховувати при закритті"
-#: gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkwindow.c:805
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
"Чи має бути це вікно приховано, коли користувач натискає кнопку закриття"
-#: gtk/gtkwindow.c:819
+#: gtk/gtkwindow.c:818
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Мнемоніка видима"
-#: gtk/gtkwindow.c:820
+#: gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Чи мнемоніка наразі є видимою у цьому вікні"
-#: gtk/gtkwindow.c:834
+#: gtk/gtkwindow.c:833
msgid "Focus Visible"
msgstr "Видимість фокусу"
-#: gtk/gtkwindow.c:835
+#: gtk/gtkwindow.c:834
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Чи фокус прямокутника наразі є видимим у цьому вікні"
-#: gtk/gtkwindow.c:848
+#: gtk/gtkwindow.c:847
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Назва значка з теми для цього вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:855
+#: gtk/gtkwindow.c:854
msgid "The display that will display this window"
msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно"
-#: gtk/gtkwindow.c:861
+#: gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Is Active"
msgstr "Активне"
-#: gtk/gtkwindow.c:862
+#: gtk/gtkwindow.c:861
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном"
-#: gtk/gtkwindow.c:873
+#: gtk/gtkwindow.c:872
msgid "Decorated"
msgstr "Оздоблене"
-#: gtk/gtkwindow.c:874
+#: gtk/gtkwindow.c:873
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон"
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Deletable"
msgstr "Може видалятись"
-#: gtk/gtkwindow.c:886
+#: gtk/gtkwindow.c:885
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання"
-#: gtk/gtkwindow.c:905
+#: gtk/gtkwindow.c:904
msgid "Is maximized"
msgstr "Розгорнуте"
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Чи вікно розгорнуте"
-#: gtk/gtkwindow.c:925
+#: gtk/gtkwindow.c:924
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:926
+#: gtk/gtkwindow.c:925
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication для вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:939
+#: gtk/gtkwindow.c:938
msgid "Focus widget"
msgstr "Фокусний віджет"
-#: gtk/gtkwindow.c:940
+#: gtk/gtkwindow.c:939
msgid "The focus widget"
msgstr "Фокусний віджет"
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:508
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:494
msgid "Side"
msgstr "Бік"
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:509
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:495
msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
msgstr ""
"Визначає, чи буде віджет показано у початковій чи кінцевій частині "
"компонування обрамлення"
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:537
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:523
msgid "Empty"
msgstr "Порожній"
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:538
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:524
msgid "Whether the widget has any window buttons"
msgstr "Чи має віджет якісь кнопки керування вікном"
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Заголовок вікна вибору профілю кольору"
+
+#~ msgid "Cell renderer"
+#~ msgstr "Відтворювач комірки"
+
+#~ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+#~ msgstr "Обробник комірки представлений цими доступностями"
+
+#~ msgid "The widget referenced by this accessible."
+#~ msgstr "Віджет посилається цими доступностями."
+
+#~ msgid "Align with"
+#~ msgstr "Віджет вирівнювання"
+
+#~ msgid "The parent widget which the menu should align with."
+#~ msgstr "Батьківський віджет, за яким має вирівнюватися меню."